TL | dan perkara itu diberitahu akan kamu dan kedengaranlah ia itu kepadamu, maka hendaklah kamu menyelidik baik-baik akan perkara itu, bahwa sesungguhnya jikalau benar dan nyatalah perdakwaan itu dan perkara kebencian itu telah jadi di tengah-tengah Israel, |
TB | dan apabila hal itu diberitahukan atau terdengar kepadamu, maka engkau harus memeriksanya baik-baik. Jikalau ternyata benar dan sudah pasti, bahwa kekejian itu dilakukan di antara orang Israel, |
BIS | maka kamu harus menyelidikinya dengan teliti. Sekiranya kejahatan itu benar-benar telah terjadi di Israel, |
FAYH | periksalah dahulu berita itu dengan saksama. Jika ternyata berita itu benar,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | maka jikalau perkara itu diberitahu kepadamu serta kedengaran kepadamu tak dapat tiada engkau menyelidik baik-baik adapun jikalau benar dan nyata perkara itu bahwa sungguhlah perkara itu telah jadi di antara Israel |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan apabila itu mendjadi maklum kepadamu, maka setelah mendengarnja hendaklah engkau menjelidikinja sungguh-sungguh. Djika ternjata benar dan pasti, bahwa kekedjian itu diperbuat di Israel, |
TB_ITL_DRF | dan apabila hal itu diberitahukan <05046> atau <01875> terdengar <08085> kepadamu, maka engkau harus memeriksanya <01875> baik-baik <03190>. Jikalau ternyata <02009> benar <0571> dan sudah pasti <02063> <03559>, bahwa kekejian <08441> itu <02063> dilakukan <06213> di antara orang Israel <03478>, |
TL_ITL_DRF | dan perkara itu diberitahu <05046> akan kamu dan kedengaranlah <08085> ia itu kepadamu <0>, maka hendaklah kamu menyelidik <01875> baik-baik <03190> akan perkara <01697> itu, bahwa sesungguhnya <02009> jikalau benar <0571> dan nyatalah perdakwaan <03559> itu dan perkara <01697> kebencian <08441> itu telah jadi <03559> di tengah-tengah <02063> <03559> Israel <03478>, |
AV# | And it be told <05046> (8717) thee, and thou hast heard <08085> (8804) [of it], and enquired <01875> (8804) diligently <03190> (8687), and, behold, [it be] true <0571>, [and] the thing <01697> certain <03559> (8737), [that] such abomination <08441> is wrought <06213> (8738) in Israel <03478>: |
BBE | If word of this comes to your ears, then let this thing be looked into with care, and if there is no doubt that it is true, and such evil has been done in Israel; |
MESSAGE | look at the evidence and investigate carefully. If you find that it is true, that, in fact, an abomination has been committed in Israel, |
NKJV | "and it is told you, and you hear [of it], then you shall inquire diligently. And if [it is] indeed true [and] certain that such an abomination has been committed in Israel, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be told thee, and thou hast heard [of it], and enquired diligently, and, behold, [it is] true, [and] the thing certain, [that] such abomination is wrought in Israel: |
GWV | When you are told about it, investigate it thoroughly. If it's true and it can be proven that this disgusting thing has been done in Israel, |
NET | When it is reported to you and you hear about it, you must investigate carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing* is being done in Israel, |
NET | 17:4 When it is reported to you and you hear about it, you must investigate carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing735 tn Heb “an abomination” (תּוֹעֵבָה); see note on the word “offensive” in v. 1. is being done in Israel,
|
BHSSTR | <03478> larvyb <02063> tazh <08441> hbewth <06213> htven <01697> rbdh <03559> Nwkn <0571> tma <02009> hnhw <03190> bjyh <01875> tsrdw <08085> temsw <0> Kl <05046> dghw (17:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anaggelh {<312> V-APS-3S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} ekzhthseiv {<1567> V-FAI-2S} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} alhywv {<230> ADV} gegonen {<1096> V-RAI-3S} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} gegenhtai {<1096> V-RMI-3S} to {<3588> T-NSN} bdelugma {<946> N-NSN} touto {<3778> D-NSN} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |