SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 17:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan yang pergi beribadah kepada allah lain dan sujud menyembah kepadanya, atau kepada matahari atau bulan atau segenap tentara langit, hal yang telah Kularang itu;
BISdan perintah-Nya dengan menyembah dan mengabdi kepada ilah-ilah lain atau kepada matahari, bulan atau bintang-bintang,
FAYH(17-2)
DRFT_WBTC
TLsehingga ia pergi berbuat bakti kepada dewa-dewa serta menyembah sujud kepadanya, atau kepada matahari, atau kepada bulan, atau kepada segala tentara di langit, yang bukan pesanku demikian,
KSI
DRFT_SBsehingga ia pergi berbuat ibadat kepada dewa-dewa orang serta menyembah akan dia atau kepada matahari atau bulan atau salah satu dari pada segala tentara di langit yang bukan kupesan demikian
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEjaitu jang pergi berbakti kepada dewa-dewa lain dan bersembah-sudjud kepada mereka, kepada matahari, bulan atau lain dari segenap pasukan langit - hal jang tidak sesuai dengan perintah-perintahKu -,
TB_ITL_DRFdan yang pergi <01980> beribadah <05647> kepada allah <0430> lain <0312> dan sujud menyembah <07812> kepadanya <0>, atau <03808> kepada <06680> matahari <08121> atau <0176> bulan <03394> atau <0176> segenap <03605> tentara <06635> langit <08064>, hal yang <0834> telah Kularang <06680> <03808> itu;
TL_ITL_DRFsehingga ia pergi <01980> berbuat bakti <05647> kepada dewa-dewa <0312> serta menyembah sujud <07812> kepadanya <0>, atau kepada matahari <08121>, atau <0176> kepada bulan <03394>, atau <0176> kepada segala <03605> tentara <06635> di langit <08064>, yang <0834> bukan <03808> pesanku <06680> demikian,
AV#And hath gone <03212> (8799) and served <05647> (8799) other <0312> gods <0430>, and worshipped <07812> (8691) them, either the sun <08121>, or moon <03394>, or any of the host <06635> of heaven <08064>, which I have not commanded <06680> (8765);
BBEBy becoming a servant of other gods and worshipping them or the sun or the moon or all the stars of heaven, against my orders;
MESSAGEby going off to worship other gods, bowing down to them--the sun, say, or the moon, or any rebel sky-gods--
NKJV"who has gone and served other gods and worshiped them, either the sun or moon or any of the host of heaven, which I have not commanded,
PHILIPS
RWEBSTRAnd hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
GWVby worshiping and bowing down to other gods, the sun, the moon, or the whole army of heaven. I have forbidden this.
NETby serving other gods and worshiping them – the sun,* moon, or any other heavenly bodies which I have not permitted you to worship.*
NET17:3 by serving other gods and worshiping them – the sun,733 moon, or any other heavenly bodies which I have not permitted you to worship.734
BHSSTR<06680> ytywu <03808> al <0834> rsa <08064> Mymsh <06635> abu <03605> lkl <0176> wa <03394> xryl <0176> wa <08121> smslw <0> Mhl <07812> wxtsyw <0312> Myrxa <0430> Myhla <05647> dbeyw <01980> Klyw (17:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} elyontev {<2064> V-AAPNP} latreuswsin {<3000> V-AAS-3P} yeoiv {<2316> N-DPM} eteroiv {<2087> A-DPM} kai {<2532> CONJ} proskunhswsin {<4352> V-AAS-3P} autoiv {<846> D-DPM} tw {<3588> T-DSM} hliw {<2246> N-DSM} h {<2228> CONJ} th {<3588> T-DSF} selhnh {<4582> N-DSF} h {<2228> CONJ} panti {<3956> A-DSM} twn {<3588> T-GPM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} kosmou {<2889> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} a {<3739> R-APN} ou {<3364> ADV} prosetaxen {<4367> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA