TB | Apabila ia duduk di atas takhta kerajaan, maka haruslah ia menyuruh menulis baginya salinan hukum ini menurut kitab yang ada pada imam-imam orang Lewi. |
BIS | Kalau seorang dinobatkan menjadi raja, ia harus diberi sebuah buku berisi hukum-hukum Allah yang disalin dari buku asli yang disimpan oleh imam-imam Lewi. |
FAYH | "Apabila ia sudah dinobatkan dan memerintah sebagai raja, maka ia harus menyalin hukum-hukum ini dari kitab yang ada pada para imam keturunan Lewi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tak akan jangan apabila bersemayamlah ia di atas takhta kerajaannya, disuratkannya akan dirinya dua salinan hukum ini, dari dalam kitab yang pada imam-imam Lewi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak tatkala ia duduk di atas takhta kerajaannya hendaklah ia menyuratkan bagi dirinya surat hukum ini dalam suatu kitab menurut seperti kitab yang ada pada imam-imam orang Lewi itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Achirnja, apabila ia telah naik tachta keradjaan, haruslah ia menjuruh tulis baginja salinan dari hukum ini, atas dasar buku jang tersimpan oleh para imam keturunan Levi. |
TB_ITL_DRF | Apabila <01961> ia duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaan <04467>, maka haruslah <0853> ia menyuruh menulis <03789> baginya <0> salinan <04932> hukum <08451> ini <02063> menurut kitab <05612> yang ada pada imam-imam <03548> orang Lewi <03881>. |
TL_ITL_DRF | Maka tak akan jangan apabila <01961> bersemayamlah <03427> ia di atas <05921> takhta <03678> kerajaannya <04467>, disuratkannya <03789> akan dirinya dua salinan <04932> hukum <08451> ini <02063>, dari dalam kitab <05612> yang pada imam-imam <03548> Lewi <03881>. |
AV# | And it shall be, when he sitteth <03427> (8800) upon the throne <03678> of his kingdom <04467>, that he shall write <03789> (8804) him a copy <04932> of this law <08451> in a book <05612> out of [that which is] before <06440> the priests <03548> the Levites <03881>: |
BBE | And when he has taken his place on the seat of his kingdom, he is to make in a book a copy of this law, from that which the priests, the Levites, have in their care: |
MESSAGE | This is what must be done: When he sits down on the throne of his kingdom, the first thing he must do is make himself a copy of this Revelation on a scroll, copied under the supervision of the Levitical priests. |
NKJV | "Also it shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law in a book, from [the one] before the priests, the Levites. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of [that which is] before the priests the Levites: |
GWV | When he becomes king, he should have the Levitical priests make him a copy of these teachings on a scroll. |
NET | When he sits on his royal throne he must make a copy of this law* on a scroll* given to him by the Levitical priests. |
NET | 17:18 When he sits on his royal throne he must make a copy of this law751 tn Or “instruction.” The LXX reads here τὸ δευτερονόμιον τοῦτο (to deuteronomion touto, “this second law”). From this Greek phrase the present name of the book, “Deuteronomy” or “second law” (i.e., the second giving of the law), is derived. However, the MT’s expression מִשְׁנֶה הַתּוֹרָה הַזֹּאת (mishneh hattorah hazzo’t) is better rendered “copy of this law.” Here the term תּוֹרָה (torah) probably refers only to the book of Deuteronomy and not to the whole Pentateuch. on a scroll752 tn The Hebrew term סֵפֶר (sefer) means a “writing” or “document” and could be translated “book” (so KJV, ASV, TEV). However, since “book” carries the connotation of a modern bound book with pages (an obvious anachronism) it is preferable to render the Hebrew term “scroll” here and elsewhere. given to him by the Levitical priests.
|
BHSSTR | <03881> Mywlh <03548> Mynhkh <06440> ynplm <05612> rpo <05921> le <02063> tazh <08451> hrwth <04932> hnsm <0853> ta <0> wl <03789> btkw <04467> wtklmm <03678> aok <05921> le <03427> wtbsk <01961> hyhw (17:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} otan {<3752> ADV} kayish {<2523> V-FMI-2S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} archv {<746> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} graqei {<1125> V-FAI-3S} eautw {<1438> D-DSM} to {<3588> T-ASN} deuteronomion {N-ASN} touto {<3778> D-ASN} eiv {<1519> PREP} biblion {<975> N-ASN} para {<3844> PREP} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} leuitwn {<3019> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |