copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 17:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF"Apabila <03588> engkau telah masuk <0935> ke <0413> negeri <0776> yang <0834> diberikan <05414> kepadamu oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan telah mendudukinya <03423> dan diam <03427> di sana <0>, kemudian engkau berkata <0559>: Aku mau mengangkat <07760> raja <04428> atasku, seperti segala <03605> bangsa <01471> yang <0834> di sekelilingku <05439>,
TB"Apabila engkau telah masuk ke negeri yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, dan telah mendudukinya dan diam di sana, kemudian engkau berkata: Aku mau mengangkat raja atasku, seperti segala bangsa yang di sekelilingku,
BIS"Apabila tanah yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu sudah menjadi milikmu, dan kamu sudah berdiam di situ, mungkin kamu menginginkan seorang raja seperti bangsa-bangsa yang tinggal di sekelilingmu.
FAYH"Apabila kamu telah memasuki dan menaklukkan negeri yang akan diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu dan kamu mulai berpikir, 'Kita juga harus mempunyai raja seperti bangsa-bangsa lain di sekeliling kita,'
DRFT_WBTC
TLMaka apabila kamu sudah masuk ke dalam negeri yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu, dan kamu sudah beroleh dia akan milik pusaka dan kamupun duduk di dalamnya, maka apabila kamu berkata demikian: Kita hendak mengangkat seorang raja atas kita, seperti segala bangsa yang duduk keliling kita;
KSI
DRFT_SB"Maka apabila engkau telah masuk ke tanah yang dikaruniakan kepadamu oleh Tuhanmu Allah sehingga engkau telah memiliki dia lalu duduk dalamnya serta katamu akan hendak menaikkan seorang raja atasmu seperti segala bangsa yang duduk keliling
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila engkau sudah sampai kenegeri, jang akan dianugerahkan kepadamu oleh Jahwe Allahmu, dan sudah mendudukinja serta diam disana, lalu engkau kiranja mengatakan: 'Sebaiknja kuangkat seorang radja bagiku, seperti halnja jang diperbuat oleh segala bangsa disekitarku,
TL_ITL_DRFMaka apabila <03588> kamu sudah masuk <0935> ke <0413> dalam negeri <0776> yang <0834> akan dikaruniakan <05414> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <0> <05414>, dan kamu sudah beroleh dia akan milik <03423> pusaka dan kamupun duduk <03427> di dalamnya <0>, maka apabila kamu <0> berkata <0559> demikian: Kita hendak mengangkat <07760> seorang raja <04428> atas kita, seperti segala <03605> bangsa <01471> yang <0834> duduk keliling <05439> kita;
AV#When thou art come <0935> (8799) unto the land <0776> which the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee, and shalt possess <03423> (8804) it, and shalt dwell <03427> (8804) therein, and shalt say <0559> (8804), I will set <07760> (8799) a king <04428> over me, like as all the nations <01471> that [are] about <05439> me;
BBEWhen you have come into the land which the Lord your God is giving you, and have taken it for a heritage and are living in it, if it is your desire to have a king over you, like the other nations round about you;
MESSAGEWhen you enter the land that GOD, your God, is giving you and take it over and settle down, and then say, "I'm going to get me a king, a king like all the nations around me,"
NKJV"When you come to the land which the LORD your God is giving you, and possess it and dwell in it, and say, `I will set a king over me like all the nations that [are] around me,'
PHILIPS
RWEBSTRWhen thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell in it, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that [are] about me;
GWVYou will enter the land that the LORD your God is giving you. You will take possession of it and live there. You will say, "Let's have our own king like all the other nations around us."
NETWhen you come to the land the Lord your God is giving you and take it over and live in it and then say, “I will select a king like all the nations surrounding me,”
NET17:14 When you come to the land the Lord your God is giving you and take it over and live in it and then say, “I will select a king like all the nations surrounding me,”
BHSSTR<05439> ytbybo <0834> rsa <01471> Mywgh <03605> lkk <04428> Klm <05921> yle <07760> hmyva <0559> trmaw <0> hb <03427> htbsyw <03423> htsryw <0> Kl <05414> Ntn <0430> Kyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0776> Urah <0413> la <0935> abt <03588> yk (17:14)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} eiselyhv {<1525> V-AAS-2S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} klhrw {<2819> N-DSM} kai {<2532> CONJ} klhronomhshv {<2816> V-AAS-2S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} katoikhshv {V-AAS-2S} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} eiphv {V-AAS-2S} katasthsw {<2525> V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} emauton {<1683> D-ASM} arconta {<758> N-ASM} kaya {<2505> ADV} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} loipa {A-APN} eynh {<1484> N-APN} ta {<3588> T-APN} kuklw {N-DSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran