SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 17:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJanganlah engkau mempersembahkan bagi TUHAN, Allahmu, lembu atau domba, yang ada cacatnya, atau sesuatu yang buruk; sebab yang demikian adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu."
BISJangan persembahkan sapi atau domba yang cacat kepada TUHAN Allahmu, karena Ia membencinya.
FAYH"JANGANLAH kamu mempersembahkan sapi atau domba yang sakit atau cacat kepada TUHAN, Allahmu. Perbuatan semacam itu sangat dibenci-Nya.
DRFT_WBTC
TLBahwa jangan kamu mempersembahkan kepada Tuhan, Allahmu, lembu atau domba kambing yang ada celanya atau penyakitnya, karena ia itulah suatu kebencian kepada Tuhan, Allahmu.
KSI
DRFT_SBMaka janganlah engkau mempersembahkan kepada Tuhanmu Allah suatu lembu atau domba yang bercacat atau berpenyakit karena ia itu kebencian Tuhanmu Allah itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjanganlah kausembelih untuk Jahwe Allahmu lembu atau domba jang ada tjatjat-tjelanja apapun sadja, sebab itu merupakan suatu kekedjian bagi Jahwe Allahmu.
TB_ITL_DRFJanganlah <03808> engkau mempersembahkan <02076> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, lembu <07794> atau domba <07716>, yang <0834> ada <01961> cacatnya <03971>, atau sesuatu <03605> yang buruk <07451>; sebab <03588> yang demikian adalah kekejian <08441> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>."
TL_ITL_DRFBahwa jangan <03808> kamu mempersembahkan <02076> kepada Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, lembu <07794> atau domba <07716> kambing yang <0834> ada <01961> celanya <03971> atau penyakitnya <07451> <01697>, karena <03588> ia itulah suatu kebencian <08441> kepada Tuhan <03068>, Allahmu <0430>.
AV#Thou shalt not sacrifice <02076> (8799) unto the LORD <03068> thy God <0430> [any] bullock <07794>, or sheep <07716>, wherein is blemish <03971>, [or] any evilfavouredness <07451> <01697>: for that [is] an abomination <08441> unto the LORD <03068> thy God <0430>. {sheep: or, goat}
BBENo ox or sheep which has a mark on it or is damaged in any way may be offered to the Lord your God: for that is disgusting to the Lord your God.
MESSAGEAnd don't sacrifice to GOD, your God, an ox or sheep that is defective or has anything at all wrong with it. That's an abomination, an insult to GOD, your God.
NKJV"You shall not sacrifice to the LORD your God a bull or sheep which has any blemish [or] defect, for that [is] an abomination to the LORD your God.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt not sacrifice to the LORD thy God [any] bull, or sheep, in which is blemish, [or] any defect: for that [is] an abomination to the LORD thy God.
GWVNever offer an ox or a sheep that has a defect or anything seriously wrong with it as a sacrifice to the LORD your God. That would be disgusting to him.
NETYou must not sacrifice to him* a bull or sheep that has a blemish or any other defect, because that is considered offensive* to the Lord your God.
NET17:1 You must not sacrifice to him729 a bull or sheep that has a blemish or any other defect, because that is considered offensive730 to the Lord your God.
BHSSTRo <01931> awh <0430> Kyhla <03068> hwhy <08441> tbewt <03588> yk <07451> er <01697> rbd <03605> lk <03971> Mwm <0> wb <01961> hyhy <0834> rsa <07716> hvw <07794> rws <0430> Kyhla <03068> hwhyl <02076> xbzt <03808> al (17:1)
LXXMou {<3364> ADV} yuseiv {<2380> V-FAI-2S} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} moscon {<3448> N-ASM} h {<2228> CONJ} probaton {<4263> N-ASN} en {<1722> PREP} w {<3739> R-DSM} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} mwmov {<3470> N-NSM} pan {<3956> A-NSN} rhma {<4487> N-NSN} ponhron {<4190> A-NSN} oti {<3754> CONJ} bdelugma {<946> N-NSN} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA