TL | Maka jangan kelihatan padamu barang khamir di dalam segala perhinggaan negerimu tujuh hari lamanya; maka dari pada daging binatang, yang kamu sembelihkan waktu petang pada hari yang pertama itu, satupun jangan bermalam sampai pagi hari. |
TB | Janganlah terdapat padamu ragi di seluruh daerahmu, tujuh hari lamanya; dan dari daging hewan yang kausembelih pada waktu petang pada hari pertama, janganlah ada yang bermalam sampai pagi. |
BIS | Selama tujuh hari di seluruh negerimu tak seorang pun boleh menyimpan ragi di rumahnya. Daging ternak yang dipotong pada malam hari yang pertama harus dimakan habis pada malam itu juga. |
FAYH | Selama tujuh hari itu janganlah ada ragi sedikit pun di dalam rumahmu, dan daging anak domba Paskah tidak boleh disisakan sampai keesokan harinya.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jangan kelihatan padamu barang ragi dalam segala jajahanmu tujuh hari lamanya dan dari pada daging segala binatang yang kamu sembelih pada petang hari yang pertama itu jangan tinggal sesuatu sepanjang malam sampai pagi hari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka djangan terdapat padamu ragi diseluruh wilajahmu selama tudjuh hari; pun pula dari daging jang kausembelih pada petang hari pertama, djanganlah disimpan sesuatupun selama waktu malam untuk keesokan harinja. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <03808> terdapat <07200> padamu ragi <07603> di seluruh <03605> daerahmu <01366>, tujuh <07651> hari <03117> lamanya; dan dari <04480> daging <01320> hewan yang <0834> kausembelih <02076> pada waktu petang <06153> pada hari <03117> pertama <07223>, janganlah <03808> ada yang bermalam <03885> sampai pagi <01242>. |
TL_ITL_DRF | Maka jangan <03808> kelihatan <07200> padamu barang khamir <07603> di dalam segala <03605> perhinggaan <01366> negerimu tujuh <07651> hari <03117> lamanya; maka dari <04480> pada daging <01320> binatang, yang <0834> kamu sembelihkan <02076> waktu petang <06153> pada hari <03117> yang pertama <07223> itu, satupun jangan <03808> bermalam <03885> sampai pagi <01242> hari. |
AV# | And there shall be no leavened bread <07603> seen <07200> (8735) with thee in all thy coast <01366> seven <07651> days <03117>; neither shall there [any thing] of the flesh <01320>, which thou sacrificedst <02076> (8799) the first <07223> day <03117> at even <06153>, remain <03885> (8799) all night until the morning <01242>. |
BBE | For seven days let no leaven be used through all your land; and nothing of the flesh which is put to death in the evening of the first day is to be kept through the night till morning. |
MESSAGE | There is to be no sign of yeast anywhere for seven days. And don't let any of the meat that you sacrifice in the evening be left over until morning. |
NKJV | "And no leaven shall be seen among you in all your territory for seven days, nor shall [any] of the meat which you sacrifice the first day at twilight remain overnight until morning. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy land seven days; neither shall there [any thing] of the flesh, which thou didst sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning. |
GWV | There should be no yeast anywhere in your land for seven days. Never leave until morning any of the meat you slaughter on the evening of the first day. |
NET | There must not be a scrap of yeast within your land* for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning.* |
NET | 16:4 There must not be a scrap of yeast within your land699 tn Heb “leaven must not be seen among you in all your border.” for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning.700 tn Heb “remain all night until the morning” (so KJV, ASV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
|
BHSSTR | <01242> rqbl <07223> Nwsarh <03117> Mwyb <06153> breb <02076> xbzt <0834> rsa <01320> rvbh <04480> Nm <03885> Nyly <03808> alw <03117> Mymy <07651> tebs <01366> Klbg <03605> lkb <07603> rav <0> Kl <07200> hary <03808> alw (16:4) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} ofyhsetai {<3708> V-FPI-3S} soi {<4771> P-DS} zumh {<2219> N-NSF} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} orioiv {<3725> N-DPN} sou {<4771> P-GS} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} koimhyhsetai {<2837> V-FPI-3S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} krewn {<2907> N-GPN} wn {<3739> R-GPN} ean {<1437> CONJ} yushv {<2380> V-AAS-2S} to {<3588> T-ASN} esperav {<2073> N-GSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} prwth {<4413> A-DSF} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |