SABDAweb ©
Bible
Verse
23 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 16:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Janganlah engkau menanam sesuatu pohon sebagai tiang berhala di samping mezbah TUHAN, Allahmu, mezbah yang akan kaubuat bagimu.
BISKalau kamu membuat mezbah untuk TUHAN Allahmu, jangan menaruh patung berhala kayu lambang Asyera di sebelahnya,
FAYH"Janganlah kamu mendirikan patung-patung keji di samping mezbah TUHAN, Allahmu,
DRFT_WBTC
TLJangan kamu menanamkan pokok atau pohon kayu hampir dengan mezbah Tuhan, Allahmu, yang akan kamu bangunkan.
KSI
DRFT_SB"Maka janganlah engkau menanam bagi dirimu suatu asirah dari pada sesuatu jenis pohon kayu di sisi tempat kurban Tuhanmu Allah yang akan kamu bangunkan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjanganlah kautanamkan pohon apapun sadja selaku tiang pemudjaan disamping mezbah Jahwe Allahmu, jang akan kaubuat nanti.
TB_ITL_DRF"Janganlah <03808> engkau menanam <05193> sesuatu <03605> pohon <06086> sebagai tiang berhala <0842> di samping <0681> mezbah <04196> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, mezbah yang <0834> akan kaubuat <06213> bagimu <0>.
TL_ITL_DRFJangan <03808> kamu menanamkan <05193> pokok atau <03605> pohon kayu <06086> hampir <0681> dengan mezbah <04196> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, yang <0834> akan kamu bangunkan <06213>.
AV#Thou shalt not plant <05193> (8799) thee a grove <0842> of any trees <06086> near unto <0681> the altar <04196> of the LORD <03068> thy God <0430>, which thou shalt make <06213> (8799) thee.
BBELet no holy tree of any sort be planted by the altar of the Lord your God which you will make.
MESSAGEDon't plant fertility Asherah trees alongside the Altar of GOD, your God, that you build.
NKJV"You shall not plant for yourself any tree, as a wooden image, near the altar which you build for yourself to the LORD your God.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt not plant thee a grove of any trees near to the altar of the LORD thy God, which thou shalt make for thee.
GWVWhen you build the altar for the LORD your God, never plant beside it any tree dedicated to the goddess Asherah.
NETYou must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole* near the altar of the Lord your God which you build for yourself.
NET16:21 You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole727 near the altar of the Lord your God which you build for yourself.
BHSSTRo <0> Kl <06213> hvet <0834> rsa <0430> Kyhla <03068> hwhy <04196> xbzm <0681> lua <06086> Ue <03605> lk <0842> hrsa <0> Kl <05193> ejt <03808> al (16:21)
LXXMou {<3364> ADV} futeuseiv {<5452> V-FAI-2S} seautw {<4572> D-DSM} alsov {N-ASN} pan {<3956> A-ASN} xulon {<3586> N-ASN} para {<3844> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} o {<3739> R-NSN} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} seautw {<4572> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA