TB | Tujuh hari lamanya harus engkau mengadakan perayaan bagi TUHAN, Allahmu, di tempat yang akan dipilih TUHAN; sebab TUHAN, Allahmu, akan memberkati engkau dalam segala hasil tanahmu dan dalam segala usahamu, sehingga engkau dapat bersukaria dengan sungguh-sungguh. |
BIS | Tujuh hari lamanya harus kamu rayakan pesta itu untuk menghormati TUHAN Allahmu di tempat yang dipilih TUHAN. Bergembiralah, karena TUHAN Allahmu telah memberkati hasil tanah dan pekerjaanmu. |
FAYH | "Adakanlah perayaan ini selama tujuh hari di tempat yang akan dipilih-Nya untuk kediaman-Nya. Perayaan itu merupakan saat pengucapan syukur yang sedalam-dalamnya kepada TUHAN karena Ia memberkati kamu dengan panen yang baik dan banyak berkat yang lain. Hari itu harus menjadi hari yang penuh sukacita bagimu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tujuh hari lamanya hendaklah kamu memegang masa raya bagi Tuhan, Allahmu, pada tempat yang akan dipilih Tuhan; karena Tuhan, Allahmu, akan memberkati kamu dalam segala hasil tanahmu dan dalam segala pekerjaan tanganmu, sebab itu kamu akan bersuka-sukaan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tujuh hari lamanya hendaklah kamu memegang hari raya itu bagi Tuhanmu Allah di tempat yang akan dipilih Allah karena Tuhanmu Allah itu akan memberkati engkau dalam segala hasilmu dan dalam segala pekerjaan tanganmu maka hendaklah engkau semata-mata bersuka hati. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Selama tudjuh hari hendaknja kaulangsungkan perajaan bagi Jahwe Allahmu, ditempat jang akan dipilih Jahwe, sebab Jahwe Allahmu akan memberkati engkau dalam seluruh penuaianmu dan dalam segala pekerdjaan tanganmu, sehingga engkau memang sungguh akan penuh rasa gembira. |
TB_ITL_DRF | Tujuh <07651> hari <03117> lamanya harus engkau mengadakan perayaan <02287> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, di tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> TUHAN <03068>; sebab <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, akan memberkati <01288> engkau dalam segala <03605> hasil <08393> tanahmu dan dalam segala <03605> usahamu <04639>, sehingga <01961> engkau dapat bersukaria <08056> dengan sungguh-sungguh. |
TL_ITL_DRF | Maka tujuh <07651> hari <03117> lamanya hendaklah kamu memegang <02287> masa raya bagi Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, pada tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> Tuhan <03068>; karena <03588> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan memberkati <01288> kamu dalam segala <03605> hasil <08393> tanahmu dan dalam segala <03605> pekerjaan <04639> tanganmu <03027>, sebab itu kamu akan bersuka-sukaan <08056>. |
AV# | Seven <07651> days <03117> shalt thou keep a solemn feast <02287> (8799) unto the LORD <03068> thy God <0430> in the place <04725> which the LORD <03068> shall choose <0977> (8799): because the LORD <03068> thy God <0430> shall bless <01288> (8762) thee in all thine increase <08393>, and in all the works <04639> of thine hands <03027>, therefore thou shalt surely rejoice <08056>. |
BBE | Keep the feast to the Lord your God for seven days, in the place marked out by the Lord: because the blessing of the Lord your God will be on all the produce of your land and all the work of your hands, and you will have nothing but joy. |
MESSAGE | Celebrate the Feast to GOD, your God, for seven days at the place GOD designates. GOD, your God, has been blessing you in your harvest and in all your work, so make a day of it--really celebrate! |
NKJV | "Seven days you shall keep a sacred feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses, because the LORD your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you surely rejoice. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Seven days shalt thou keep a solemn feast to the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thy increase, and in all the works of thy hands, therefore thou shalt surely rejoice. |
GWV | For seven days you will celebrate this festival dedicated to the LORD your God in the place he will choose. You will enjoy yourselves, because the LORD your God will bless all your harvest and all your work. |
NET | You are to celebrate the festival seven days before the Lord your God in the place he* chooses, for he* will bless you in all your productivity and in whatever you do;* so you will indeed rejoice! |
NET | 16:15 You are to celebrate the festival seven days before the Lord> your God in the place he716 tn Heb “the Lord>.” See note on “he” in 16:1. chooses, for he717 tn Heb “the Lord> your God.” See note on “he” in 16:1. will bless you in all your productivity and in whatever you do;718 tn Heb “in all the work of your hands” (so NASB, NIV); NAB, NRSV “in all your undertakings.” so you will indeed rejoice!
|
BHSSTR | <08056> xmv <0389> Ka <01961> tyyhw <03027> Kydy <04639> hvem <03605> lkbw <08393> Ktawbt <03605> lkb <0430> Kyhla <03068> hwhy <01288> Kkrby <03588> yk <03068> hwhy <0977> rxby <0834> rsa <04725> Mwqmb <0430> Kyhla <03068> hwhyl <02287> gxt <03117> Mymy <07651> tebs (16:15) |
LXXM | epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} eortaseiv {<1858> V-FAI-2S} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} w {<3739> R-DSM} ean {<1437> CONJ} eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} autw {<846> D-DSM} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} euloghsh {<2127> V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} genhmasin {N-DPN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSN} ergw {<2041> N-DSN} twn {<3588> T-GPF} ceirwn {<5495> N-GPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} esh {<1510> V-FMI-2S} eufrainomenov {<2165> V-PMPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |