BIS | Setiap tahun kamu sekeluarga harus makan dagingnya di hadapan TUHAN Allahmu, di tempat yang dipilih TUHAN. |
TB | Di hadapan TUHAN, Allahmu, engkau harus memakan dagingnya tahun demi tahun di tempat yang akan dipilih TUHAN, engkau ini dan seisi rumahmu. |
FAYH | Tetapi kamu dan keluargamu harus memakan daging binatang-binatang itu di hadapan TUHAN, Allahmu, setiap tahun, di tempat yang akan dipilih-Nya untuk kediaman-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, pada sebilang tahun hendaklah kamu makan dia pada tempat yang akan dipilih Tuhan, yaitu baik kamu baik orang isi rumahmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau memakan dia di hadapan hadirat Tuhanmu Allah pada sebilang tahun di tempat yang dipilih kelak oleh Allah yaitu baik engkau baik orang isi rumahmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dihadapan Jahwe Allahmu harus kaumakan dagingnja tiap-tiap tahun ditempat jang akan dipilih Jahwe, bersama dengan keluargamu. |
TB_ITL_DRF | Di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, engkau harus memakan <0398> dagingnya tahun <08141> demi tahun <08141> di tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> TUHAN <03068>, engkau ini <0859> dan seisi <0859> rumahmu <01004>. |
TL_ITL_DRF | Maka di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, pada sebilang <08141> tahun <08141> hendaklah kamu makan <0398> dia pada tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> Tuhan <03068>, yaitu baik kamu <0859> baik orang isi rumahmu <01004>. |
AV# | Thou shalt eat <0398> (8799) [it] before <06440> the LORD <03068> thy God <0430> year <08141> by year <08141> in the place <04725> which the LORD <03068> shall choose <0977> (8799), thou and thy household <01004>. |
BBE | But year by year you and all your house are to take a meal of it before the Lord, in the place of his selection. |
MESSAGE | These are for you to eat every year, you and your family, in the Presence of GOD, your God, at the place that GOD designates for worship. |
NKJV | "You and your household shall eat [it] before the LORD your God year by year in the place which the LORD chooses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt eat [it] before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household. |
GWV | Every year you and your family must eat these animals in the presence of the LORD your God in the place the LORD will choose. |
NET | You and your household must eat them annually before the Lord your God in the place he* chooses. |
NET | 15:20 You and your household must eat them annually before the Lord> your God in the place he690 tn Heb “the Lord.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons. See note on “he” in 15:4. chooses.
|
BHSSTR | <01004> Ktybw <0859> hta <03068> hwhy <0977> rxby <0834> rsa <04725> Mwqmb <08141> hnsb <08141> hns <0398> wnlkat <0430> Kyhla <03068> hwhy <06440> ynpl (15:20) |
LXXM | enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} fagh {<2068> V-FMI-2S} auto {<846> D-ASN} eniauton {<1763> N-ASM} ex {<1537> PREP} eniautou {<1763> N-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} w {<3739> R-DSM} ean {<1437> CONJ} eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |