BIS | bawalah dia ke pintu rumahmu dan tindiklah telinganya, maka ia akan menjadi budakmu seumur hidupnya. Begitu juga harus kamu perlakukan budakmu yang perempuan. |
TB | maka engkau harus mengambil sebuah penusuk dan menindik telinganya pada pintu, sehingga ia menjadi budakmu untuk selama-lamanya. Demikian juga kauperbuat kepada budakmu perempuan. |
FAYH | maka ambillah sebuah penusuk dan tindiklah telinganya pada pintu sebagai tanda bahwa ia akan menjadi budakmu untuk seterusnya. Demikian jugalah hendaknya kamu memperlakukan budak-budakmu yang perempuan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka hendaklah engkau mengambil pusut, lalu menindik dengan dia telinganya kepada pintu, maka tinggallah ia hambamu seumur hidupnya, maka akan sahayamu perempuanpun hendaklah kamu berbuat demikian. |
KSI | |
DRFT_SB | niscaya engkau akan mengambil penggirik lalu menindik terus telinganya kepada pintu maka ia akan menjadi hambamu kekal. Maka akan hambamu yang perempuanpun hendaklah engkau berbuat begitu juga. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka hendaklah engkau mengambil tusuk dan tindiklah telinganja dengan itu pada pintu. Begitulah ia selamanja mendjadi budakmu. Jang sama djuga hendaknja kauperbuat terhadap sahajamu. |
TB_ITL_DRF | maka engkau harus mengambil <03947> sebuah penusuk <04836> dan menindik <05414> telinganya <0241> pada pintu <01817>, sehingga ia menjadi <01961> budakmu <05650> untuk selama-lamanya <05769>. Demikian <03651> juga <0637> kauperbuat <06213> kepada budakmu <0519> perempuan. |
TL_ITL_DRF | maka hendaklah engkau mengambil <03947> pusut <04836>, lalu menindik <05414> dengan dia <05414> telinganya <0241> kepada pintu <01817>, maka tinggallah <01961> ia hambamu <05650> seumur <05769> hidupnya <0637>, maka akan sahayamu <0519> perempuanpun hendaklah kamu berbuat <06213> demikian <03651>. |
AV# | Then thou shalt take <03947> (8804) an aul <04836>, and thrust <05414> (8804) [it] through his ear <0241> unto the door <01817>, and he shall be thy servant <05650> for ever <05769>. And also unto thy maidservant <0519> thou shalt do <06213> (8799) likewise. |
BBE | Then take a sharp-pointed instrument, driving it through his ear into the door, and he will be your servant for ever. And you may do the same for your servant-girl. |
MESSAGE | then take an awl and pierce through his earlobe into the doorpost, marking him as your slave forever. Do the same with your women slaves who want to stay with you. |
NKJV | "then you shall take an awl and thrust [it] through his ear to the door, and he shall be your servant forever. Also to your female servant you shall do likewise. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then thou shalt take an awl, and thrust [it] through his ear into the door, and he shall be thy servant for ever. And also to thy maidservant thou shalt do likewise. |
GWV | Then take an awl and pierce it through his ear lobe into a door, and he will be your slave for life. Do the same to a female slave if she doesn't want to leave. |
NET | you shall take an awl and pierce a hole through his ear to the door.* Then he will become your servant permanently (this applies to your female servant as well). |
NET | 15:17 you shall take an awl and pierce a hole through his ear to the door.687 sn When the bondslave’s ear was drilled through to the door, the door in question was that of the master’s house. In effect, the bondslave is declaring his undying and lifelong loyalty to his creditor. The scar (or even hole) in the earlobe would testify to the community that the slave had surrendered independence and personal rights. This may be what Paul had in mind when he said “I bear on my body the marks of Jesus” (Gal 6:17). Then he will become your servant permanently (this applies to your female servant as well).
|
BHSSTR | <03651> Nk <06213> hvet <0519> Ktmal <0637> Paw <05769> Mlwe <05650> dbe <0> Kl <01961> hyhw <01817> tldbw <0241> wnzab <05414> httnw <04836> eurmh <0853> ta <03947> txqlw (15:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} to {<3588> T-ASN} ophtion {N-ASN} kai {<2532> CONJ} truphseiv {V-FAI-2S} to {<3588> T-ASN} wtion {<5621> N-ASN} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} oikethv {<3610> N-NSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} paidiskhn {<3814> N-ASF} sou {<4771> P-GS} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} wsautwv {<5615> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |