TB | Apabila, dalam hal engkau diberkati TUHAN, Allahmu, jalan itu terlalu jauh bagimu, sehingga engkau tidak dapat mengangkutnya, karena tempat yang akan dipilih TUHAN untuk menegakkan nama-Nya di sana terlalu jauh dari tempatmu, |
BIS | Kalau tempat yang dipilih TUHAN Allahmu terlalu jauh dari rumahmu, sehingga sepersepuluh dari hasil tanahmu yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu tak dapat kamu bawa ke situ, maka |
FAYH | Jika tempat yang akan dipilih Allah untuk kediaman-Nya terlalu jauh sehingga sukar bagimu untuk membawa sepersepuluh dari hasil panenmu dan dari ternakmu ke tempat itu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau kiranya jalannya terlalu jauh, sehingga tiada kamu dapat membawa akan dia, sebab tempat yang telah dipilih Tuhan, Allahmu, akan menetapkan namanya di sana terlalu jauh dari padamu, maka jikalau Tuhan, Allahmu, telah memberi berkat akan kamu, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau kiranya terlalu jauh perjalanannya sehingga tiada dapat kamu membawa dia sebab terlalu jauh tempat yang dipilih Tuhanmu Allah akan menetapkan nama-Nya di sana tatkala diberkati akan dikau oleh Tuhanmu Allah itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi kalau djalannja terlalu djauh bagimu, sehingga engkau tidak dapat mengangkutnja, sebab tempat jang nanti dipilih Jahwe Allahmu untuk menaruh namaNja disana, itu terlalu djauh daripadamu - akibat berkat Jahwe Allahmu jang akan dikurniakanNja kepadamu, - |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588>, dalam hal <07235> engkau diberkati <01288> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, jalan <01870> itu terlalu jauh bagimu, sehingga <03588> engkau tidak <03808> dapat <03201> mengangkutnya <05375>, karena <03588> tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> TUHAN <03068> untuk <0430> menegakkan <07760> nama-Nya <08034> di sana <08033> terlalu <07235> jauh <07368> dari <04480> tempatmu <03588>, |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <03588> kiranya jalannya <01870> terlalu jauh, sehingga tiada <03808> kamu dapat <03201> membawa <05375> akan dia, sebab <03588> tempat <04725> yang telah <0834> dipilih <0977> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan menetapkan <07760> namanya <08034> di sana <08033> terlalu <07235> jauh <07368> dari padamu <04480>, maka jikalau <03588> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, telah memberi berkat <01288> akan kamu, |
AV# | And if the way <01870> be too long <07235> (8799) for thee, so that <03588> thou art not able <03201> (8799) to carry <05375> (8800) it; [or] if the place <04725> be too far <07368> (8799) from thee, which the LORD <03068> thy God <0430> shall choose <0977> (8799) to set <07760> (8800) his name <08034> there, when the LORD <03068> thy God <0430> hath blessed <01288> (8762) thee: |
BBE | And if the way is so long that you are not able to take these things to the place marked out by the Lord your God for his name, when he has given you his blessing, because it is far away from you; |
MESSAGE | But if the place GOD, your God, designates for worship is too far away and you can't carry your tithe that far, GOD, your God, will still bless you: |
NKJV | "But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry [the tithe, or] if the place where the LORD your God chooses to put His name is too far from you, when the LORD your God has blessed you, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it; [or] if the place is too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee: |
GWV | But the place the LORD your God will choose to put his name may be too far away. He may bless you with so much that you can't carry a tenth of your income that far. |
NET | When he* blesses you, if the* place where he chooses to locate his name is distant, |
NET | 14:24 When he651 tn Heb “the Lord> your God.” See note on “He” in 14:2. blesses you, if the652 tn The Hebrew text includes “way is so far from you that you are unable to carry it because the.” These words have not been included in the translation for stylistic reasons, because they are redundant. place where he chooses to locate his name is distant,
|
BHSSTR | <0430> Kyhla <03068> hwhy <01288> Kkrby <03588> yk <08033> Ms <08034> wms <07760> Mwvl <0430> Kyhla <03068> hwhy <0977> rxby <0834> rsa <04725> Mwqmh <04480> Kmm <07368> qxry <03588> yk <05375> wtav <03201> lkwt <03808> al <03588> yk <01870> Krdh <04480> Kmm <07235> hbry <03588> ykw (14:24) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} makran {<3112> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} dunh {<1410> V-PMS-2S} anaferein {<399> V-PAN} auta {<846> D-APN} oti {<3754> CONJ} makran {<3112> ADV} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} topov {<5117> N-NSM} on {<3739> R-ASM} an {<302> PRT} eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} epiklhyhnai {V-APN} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ekei {<1563> ADV} oti {<3754> CONJ} euloghsei {<2127> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |