TB_ITL_DRF | Di hadapan <06440> TUHAN <03069>, Allahmu <0430>, di tempat <04725> yang <0834> akan dipilih-Nya <0977> untuk membuat nama-Nya <08034> diam <07931> di sana <08033>, haruslah engkau memakan <0398> persembahan persepuluhan <04643> dari gandummu <01715>, dari anggurmu <08492> dan minyakmu <03323>, ataupun dari anak-anak sulung <01062> lembu <01241> sapimu dan kambing <06629> dombamu, supaya <04616> engkau belajar <03925> untuk selalu takut <03372> akan TUHAN <03069>, Allahmu <0430>. |
TB | Di hadapan TUHAN, Allahmu, di tempat yang akan dipilih-Nya untuk membuat nama-Nya diam di sana, haruslah engkau memakan persembahan persepuluhan dari gandummu, dari anggurmu dan minyakmu, ataupun dari anak-anak sulung lembu sapimu dan kambing dombamu, supaya engkau belajar untuk selalu takut akan TUHAN, Allahmu. |
BIS | Di hadapan TUHAN Allahmu, di tempat yang dipilih-Nya, untuk tempat ibadah, kamu harus makan persembahan sepersepuluhan dari gandum, air anggur, minyak zaitun serta anak sapi dan kambing dombamu yang pertama lahir. Lakukanlah hal itu supaya untuk selamanya kamu belajar menghormati TUHAN Allahmu. |
FAYH | Bawalah persepuluhan itu untuk dimakan di hadapan TUHAN, Allahmu, di tempat yang akan dipilih-Nya untuk tempat kediaman-Nya, yaitu sepersepuluh dari gandummu, anggurmu, dan minyak zaitunmu; dari anak-anak sulung lembu sapimu dan kambing dombamu. Maksud memberikan persepuluhan itu ialah untuk mengajar kamu supaya selalu mengutamakan Allah di dalam hidupmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, pada tempat yang kelak dipilihnya akan menetapkan namanya di sana, hendaklah kamu makan segala perpuluhan gandummu dan air anggurmu dan minyakmu dan anak-anak sulung lembumu dan dombamu, supaya kamu belajar takut akan Tuhan, Allahmu, pada segala hari. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di hadapan hadirat Tuhanmu Allah juga di tempat yang akan dipilihnya akan menetapkan nama-Nya di sana hendaklah kamu makan bagian yang dalam sepuluh satu itu dari pada gadummu dan dari pada air anggurmu dan dari pada minyakmu dan segala anak sulung dari pada lembumu dan dari pada kambing dombamu supaya kamu belajar takut akan Tuhanmu Allah sediakala. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka sepersepuluh dari gandummu, buah anggur dan minjakmu serta anak sulung ternak besar dan ketjil, hendaklah kaumakan dihadapan Jahwe Allahmu, ditempat jang akan dipilihNja untuk menghadirkan namaNja disana. Adapun maksudnja supaja engkau beladjar takut kepada Jahwe Allahmu selama-lamanja. |
TL_ITL_DRF | Maka di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03069>, Allahmu <0430>, pada tempat <04725> yang <0834> kelak dipilihnya <0977> akan menetapkan <07931> namanya <08034> di sana <08033>, hendaklah kamu makan <0398> segala perpuluhan <04643> gandummu <01715> dan air anggurmu <08492> dan minyakmu <03323> dan anak-anak sulung <01062> lembumu <01241> dan dombamu <06629>, supaya <04616> kamu belajar <03925> takut <03372> akan Tuhan <03069>, Allahmu <0430>, pada segala <03605> hari <03117>. |
AV# | And thou shalt eat <0398> (8804) before <06440> the LORD <03068> thy God <0430>, in the place <04725> which he shall choose <0977> (8799) to place <07931> (8763) his name <08034> there, the tithe <04643> of thy corn <01715>, of thy wine <08492>, and of thine oil <03323>, and the firstlings <01062> of thy herds <01241> and of thy flocks <06629>; that thou mayest learn <03925> (8799) to fear <03372> (8800) the LORD <03068> thy God <0430> always <03117>. |
BBE | And make a feast before the Lord your God, in the place which is to be marked out, where his name will be for ever, of the tenth part of your grain and your wine and your oil, and the first births of your herds and your flocks; so that you may have the fear of the Lord your God in your hearts at all times. |
MESSAGE | Bring this into the Presence of GOD, your God, at the place he designates for worship and there eat the tithe from your grain, wine, and oil and the firstborn from your herds and flocks. In this way you will learn to live in deep reverence before GOD, your God, as long as you live. |
NKJV | "And you shall eat before the LORD your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the LORD your God always. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy grain, of thy wine, and of thy oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always. |
GWV | Eat the tenth of your grain, new wine, and olive oil, and eat the firstborn of your cattle, sheep, and goats in the presence of the LORD your God in the place he will choose to put his name. Then you will learn to fear the LORD your God as long as you live. |
NET | In the presence of the Lord your God you must eat from the tithe of your grain, your new wine,* your olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the place he chooses to locate his name, so that you may learn to revere the Lord your God always. |
NET | 14:23 In the presence of the Lord> your God you must eat from the tithe of your grain, your new wine,650 tn This refers to wine in the early stages of fermentation. In its later stages it becomes wine (יַיִן, yayin) in its mature sense. your olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the place he chooses to locate his name, so that you may learn to revere the Lord> your God always.
|
BHSSTR | <03117> Mymyh <03605> lk <0430> Kyhla <03069> hwhy <0853> ta <03372> haryl <03925> dmlt <04616> Neml <06629> Knauw <01241> Krqb <01062> trkbw <03323> Krhuyw <08492> Ksryt <01715> Kngd <04643> rvem <08033> Ms <08034> wms <07931> Nksl <0977> rxby <0834> rsa <04725> Mwqmb <0430> Kyhla <03069> hwhy <06440> ynpl <0398> tlkaw (14:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} fagh {<2068> V-FMI-2S} auto {<846> D-ASN} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} w {<3739> R-DSM} an {<302> PRT} eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} epiklhyhnai {V-APN} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ekei {<1563> ADV} oisete {<5342> V-FAI-2P} ta {<3588> T-APN} epidekata {A-APN} tou {<3588> T-GSM} sitou {<4621> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} oinou {<3631> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} elaiou {<1637> N-GSN} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} prwtotoka {<4416> A-APN} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} sou {<4771> P-GS} ina {<2443> CONJ} mayhv {<3129> V-AAS-2S} fobeisyai {<5399> V-PMN} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} sou {<4771> P-GS} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |