SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 14:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Haruslah engkau benar-benar mempersembahkan sepersepuluh dari seluruh hasil benih yang tumbuh di ladangmu, tahun demi tahun.
BIS"Setiap tahun kamu harus menyisihkan sepersepuluh dari seluruh hasil tanahmu.
FAYH"Kamu harus memberikan sepersepuluh dari segala hasil panenmu setiap tahun.
DRFT_WBTC
TLMaka dengan sungguh-sungguh hendaklah kamu mempersembahkan asa dalam sepuluh dari pada segala hasil tanah yang telah kamu taburi, yaitu dari pada segala yang tumbuh di tanahmu pada sebilang tahun.
KSI
DRFT_SBMaka tak dapat tiada hendaklah engkau mempersembahkan dalam sepuluh satu dari pada segala hasil benihmu yang keluar dari pada ladangmu pada sebilang tahun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun engkau berkewadjiban menjendirikan bagian sepersepuluh dari seluruh hasil benih jang tumbuh diladangmu pada tiap-tiap tahun.
TB_ITL_DRF"Haruslah engkau benar-benar <06237> mempersembahkan sepersepuluh <06237> dari seluruh <03605> hasil <08393> benih <02233> yang tumbuh <03318> di ladangmu <07704>, tahun <08141> demi tahun <08141>.
TL_ITL_DRFMaka dengan sungguh-sungguh <06237> hendaklah kamu mempersembahkan asa <06237> dalam sepuluh dari pada segala <03605> hasil <08393> tanah yang telah kamu taburi <02233> <06237>, yaitu <0853> dari pada segala <0853> yang tumbuh <03318> di tanahmu <07704> pada sebilang <08141> tahun <08141>.
AV#Thou shalt truly <06237> (8763) tithe <06237> (8762) all the increase <08393> of thy seed <02233>, that the field <07704> bringeth forth <03318> (8802) year <08141> by year <08141>.
BBEPut on one side a tenth of all the increase of your seed, produced year by year.
MESSAGEMake an offering of ten percent, a tithe, of all the produce which grows in your fields year after year.
NKJV"You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
GWVEvery year be sure to save a tenth of the crops harvested from whatever you plant in your fields.
NETYou must be certain to tithe* all the produce of your seed that comes from the field year after year.
NET14:22 You must be certain to tithe649 all the produce of your seed that comes from the field year after year.
BHSSTR<08141> hns <08141> hns <07704> hdvh <03318> auyh <02233> Kerz <08393> tawbt <03605> lk <0853> ta <06237> rvet <06237> rve (14:22)
LXXMdekathn {<1182> A-ASF} apodekatwseiv {<586> V-FAI-2S} pantov {<3956> A-GSN} genhmatov {N-GSN} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} sou {<4771> P-GS} to {<3588> T-ASN} genhma {N-ASN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} sou {<4771> P-GS} eniauton {<1763> N-ASM} kat {<2596> PREP} eniauton {<1763> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA