copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 13:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBsalah satu allah bangsa-bangsa sekelilingmu, baik yang dekat kepadamu maupun yang jauh dari padamu, dari ujung bumi ke ujung bumi,
BIS(13:6)
FAYH(13-6)
DRFT_WBTC
TLdari pada dewa-dewa segala bangsa yang duduk keliling kamu, baik hampir baik jauh, dari pada ujung bumi kepada ujung bumi yang lain,
KSI
DRFT_SByaitu dari pada dewa-dewa segala bangsa yang duduk keliling yang dekatpun baik atau yang jauh dari padamu dari pada ujung bumi sampai kepada ujungnya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(13-8) ialah salah satu diantara dewa-dewa kepunjaan bangsa-bangsa disekitarmu, biar dekat atau djauh, dari udjung bumi jang satu sampai jang lain,
TB_ITL_DRFsalah satu allah <0430> bangsa-bangsa <05971> sekelilingmu <05439>, baik yang dekat <07138> kepadamu <0413> maupun <0176> yang jauh <07350> dari padamu <04480>, dari ujung <07097> bumi <0776> ke <05704> ujung <07097> bumi <0776>,
TL_ITL_DRFdari pada dewa-dewa <0430> segala bangsa <05971> yang <0834> duduk keliling <05439> kamu, baik hampir <07138> baik <0176> jauh <07350>, dari <04480> pada ujung <07097> bumi <0776> kepada <05704> ujung <07097> bumi <0776> yang lain,
AV#[Namely], of the gods <0430> of the people <05971> which [are] round about <05439> you, nigh <07138> unto thee, or far off <07350> from thee, from the [one] end <07097> of the earth <0776> even unto the [other] end <07097> of the earth <0776>;
BBEGods of the peoples round about you, near or far, from one end of the earth to the other;
MESSAGEthe gods of the peoples around you near and far, from one end of the Earth to the other),
NKJV"of the gods of the people which [are] all around you, near to you or far off from you, from [one] end of the earth to the [other] end of the earth,
PHILIPS
RWEBSTR[Namely], of the gods of the people who [are] around you, near to thee, or far off from thee, from [one] end of the earth even to the [other] end of the earth;
GWVThey may be the gods of the people around you, who live near or far, from one end of the land to the other.)
NETthe gods of the surrounding people (whether near you or far from you, from one end of the earth* to the other).
NET13:7 the gods of the surrounding people (whether near you or far from you, from one end of the earth605 to the other).
BHSSTR<0776> Urah <07097> huq <05704> dew <0776> Urah <07097> huqm <04480> Kmm <07350> Myqxrh <0176> wa <0413> Kyla <07138> Mybrqh <05439> Mkytbybo <0834> rsa <05971> Mymeh <0430> yhlam <13:8> (13:7)
LXXM(13:8) apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} yewn {<2316> N-GPM} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} perikuklw {ADV} umwn {<4771> P-GP} twn {<3588> T-GPN} eggizontwn {<1448> V-PAPGP} soi {<4771> P-DS} h {<2228> CONJ} twn {<3588> T-GPN} makran {<3112> ADV} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} ap {<575> PREP} akrou {A-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ewv {<2193> PREP} akrou {A-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%