TB | salah satu allah bangsa-bangsa sekelilingmu, baik yang dekat kepadamu maupun yang jauh dari padamu, dari ujung bumi ke ujung bumi, |
BIS | (13:6) |
FAYH | (13-6)
|
DRFT_WBTC | |
TL | dari pada dewa-dewa segala bangsa yang duduk keliling kamu, baik hampir baik jauh, dari pada ujung bumi kepada ujung bumi yang lain, |
KSI | |
DRFT_SB | yaitu dari pada dewa-dewa segala bangsa yang duduk keliling yang dekatpun baik atau yang jauh dari padamu dari pada ujung bumi sampai kepada ujungnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (13-8) ialah salah satu diantara dewa-dewa kepunjaan bangsa-bangsa disekitarmu, biar dekat atau djauh, dari udjung bumi jang satu sampai jang lain, |
TB_ITL_DRF | salah satu allah <0430> bangsa-bangsa <05971> sekelilingmu <05439>, baik yang dekat <07138> kepadamu <0413> maupun <0176> yang jauh <07350> dari padamu <04480>, dari ujung <07097> bumi <0776> ke <05704> ujung <07097> bumi <0776>, |
TL_ITL_DRF | dari pada dewa-dewa <0430> segala bangsa <05971> yang <0834> duduk keliling <05439> kamu, baik hampir <07138> baik <0176> jauh <07350>, dari <04480> pada ujung <07097> bumi <0776> kepada <05704> ujung <07097> bumi <0776> yang lain, |
AV# | [Namely], of the gods <0430> of the people <05971> which [are] round about <05439> you, nigh <07138> unto thee, or far off <07350> from thee, from the [one] end <07097> of the earth <0776> even unto the [other] end <07097> of the earth <0776>; |
BBE | Gods of the peoples round about you, near or far, from one end of the earth to the other; |
MESSAGE | the gods of the peoples around you near and far, from one end of the Earth to the other), |
NKJV | "of the gods of the people which [are] all around you, near to you or far off from you, from [one] end of the earth to the [other] end of the earth, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Namely], of the gods of the people who [are] around you, near to thee, or far off from thee, from [one] end of the earth even to the [other] end of the earth; |
GWV | They may be the gods of the people around you, who live near or far, from one end of the land to the other.) |
NET | the gods of the surrounding people (whether near you or far from you, from one end of the earth* to the other). |
NET | 13:7 the gods of the surrounding people (whether near you or far from you, from one end of the earth605 tn Or “land” (so NIV, NCV); the same Hebrew word can be translated “land” or “earth.” to the other).
|
BHSSTR | <0776> Urah <07097> huq <05704> dew <0776> Urah <07097> huqm <04480> Kmm <07350> Myqxrh <0176> wa <0413> Kyla <07138> Mybrqh <05439> Mkytbybo <0834> rsa <05971> Mymeh <0430> yhlam <13:8> (13:7) |
LXXM | (13:8) apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} yewn {<2316> N-GPM} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} perikuklw {ADV} umwn {<4771> P-GP} twn {<3588> T-GPN} eggizontwn {<1448> V-PAPGP} soi {<4771> P-DS} h {<2228> CONJ} twn {<3588> T-GPN} makran {<3112> ADV} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} ap {<575> PREP} akrou {A-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ewv {<2193> PREP} akrou {A-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |