copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 13:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBmaka bunuhlah dengan mata pedang penduduk kota itu, dan tumpaslah dengan mata pedang kota itu serta segala isinya dan hewannya.
BISmaka seluruh penduduk kota itu beserta ternaknya harus dibunuh. Kota itu harus dimusnahkan sama sekali.
FAYHtumpaslah segenap penduduk kota itu dengan pedang, bahkan juga segala ternaknya.
DRFT_WBTC
TLmaka hendaklah kamu memarangkan segala orang isi negeri itu dengan mata pedang, serta menumpaskan negeri itu dengan segala isinya dan segala binatangnya dengan mata pedang juga.
KSI
DRFT_SBmaka hendaklah kamu memarang segala isi negeri itu dengan mata pedang serta membinasakan dia dengan segala isinya dan segala binatangnya dengan mata pedang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(13-16) maka wadjiblah engkau memukul penduduk-penduduk kota itu dengan mata pedang, serta mendjalankan kutuk-pembasmian atas kota bersama segala isinja dan ternaknja itu dengan pedang.
TB_ITL_DRFmaka <05221> bunuhlah <05221> dengan <06310> mata pedang <02719> penduduk <03427> kota <05892> itu <01931>, dan tumpaslah <02763> dengan mata <06310> pedang <02719> kota itu serta <0853> segala <03605> isinya <0834> dan hewannya <0929>.
TL_ITL_DRFmaka <05221> hendaklah kamu memarangkan <05221> segala orang isi <03427> negeri <05892> itu dengan mata <06310> pedang <02719>, serta menumpaskan <02763> negeri itu dengan segala <03605> isinya <0834> dan segala binatangnya <0929> dengan mata <06310> pedang <02719> juga.
AV#Thou shalt surely <05221> (8687) smite <05221> (8686) the inhabitants <03427> (8802) of that city <05892> with the edge <06310> of the sword <02719>, destroying it utterly <02763> (8685), and all that [is] therein, and the cattle <0929> thereof, with the edge <06310> of the sword <02719>.
BBEThen take up arms against the people of that town and give it up to the curse, with all its cattle and everything in it.
MESSAGEyou must execute the citizens of that town. Kill them, setting that city apart for holy destruction: the city and everything in it including its animals.
NKJV"you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the swordutterly destroying it, all that is in it and its livestock, with the edge of the sword.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that [is] in it, and its cattle, with the edge of the sword.
GWVyou must kill the residents of that city with swords and destroy that city and everyone in it, including the animals, because they are claimed by God.
NETyou must by all means* slaughter the inhabitants of that city with the sword; annihilate* with the sword everyone in it, as well as the livestock.
NET13:15 you must by all means614 slaughter the inhabitants of that city with the sword; annihilate615 with the sword everyone in it, as well as the livestock.
BHSSTR<02719> brx <06310> ypl <0929> htmhb <0853> taw <0> hb <0834> rsa <03605> lk <0853> taw <0853> hta <02763> Mrxh <02719> brx <06310> ypl <01931> *ayhh {awhh} <05892> ryeh <03427> ybsy <0853> ta <05221> hkt <05221> hkh <13:16> (13:15)
LXXM(13:16) anairwn {<337> V-PAPNS} aneleiv {<337> V-FAI-2S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} en {<1722> PREP} fonw {<5408> N-DSM} macairav {<3162> N-GSF} anayemati {<331> N-DSN} anayematieite {<332> V-FAI-2P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%