TB | Di sanalah kamu makan di hadapan TUHAN, Allahmu, dan bersukaria, kamu dan seisi rumahmu, karena dalam segala usahamu engkau diberkati oleh TUHAN, Allahmu. |
BIS | Di situ juga, di hadapan TUHAN Allahmu, kamu bersama-sama dengan keluargamu harus makan dan bergembira atas usaha-usahamu yang berhasil karena diberkati TUHAN Allahmu. |
FAYH | Di tempat itu kamu dan keluargamu akan makan di hadapan TUHAN, Allahmu, dan akan bersukacita atas segala sesuatu yang telah dilakukan-Nya bagimu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka di sanapun hendaklah kamu makan di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, dan bersukacitalah hati kamu akan segala yang pegangan tanganmu, baik kamu baik segala orang isi rumahmu, sekadar berkat yang telah diberi Tuhan, Allahmu, kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | maka di sanapun hendaklah kamu makan di hadapan hadirat Tuhanmu Allah serta bersuka-suka akan segala pekerjaan tanganmu baik kamu baik segala isi rumahmu barang sesuatu perkara yang diberkati oleh Tuhanmu Allah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Disana hendaklah kamu makan dihadapan Jahwe Allahmu dan bersukatjita, dengan semua apa jang dihasilkan tanganmu, kamu beserta keluargamu jang telah diberkati oleh Jahwe Allahmu. |
TB_ITL_DRF | Di sanalah <08033> kamu makan <0398> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan bersukaria <08055>, kamu dan seisi rumahmu <01004>, karena dalam <03027> segala <03605> usahamu <04916> engkau <0859> diberkati <01288> oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. |
TL_ITL_DRF | Maka di sanapun <08033> hendaklah kamu makan <0398> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan bersukacitalah <08055> hati kamu akan segala <03605> yang pegangan <04916> tanganmu <03027>, baik kamu <0859> baik segala orang isi rumahmu <01004>, sekadar berkat yang telah <0834> diberi <01288> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu. |
AV# | And there ye shall eat <0398> (8804) before <06440> the LORD <03068> your God <0430>, and ye shall rejoice <08055> (8804) in all that ye put <04916> your hand <03027> unto, ye and your households <01004>, wherein the LORD <03068> thy God <0430> hath blessed <01288> (8765) thee. |
BBE | There you and all your families are to make a feast before the Lord your God, with joy in everything to which you put your hand, because the Lord has given you his blessing. |
MESSAGE | Feast there in the Presence of GOD, your God. Celebrate everything that you and your families have accomplished under the blessing of GOD, your God. |
NKJV | "And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand, you and your households, in which the LORD your God has blessed you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand to, ye and your households, in which the LORD thy God hath blessed thee. |
GWV | There, in the presence of the LORD your God, you and your families will eat and enjoy everything you've worked for, because the LORD your God has blessed you. |
NET | Both you and your families* must feast there before the Lord your God and rejoice in all the output of your labor with which he* has blessed you. |
NET | 12:7 Both you and your families558 tn Heb “and your houses,” referring to entire households. The pronouns “you” and “your” are plural in the Hebrew text. must feast there before the Lord> your God and rejoice in all the output of your labor with which he559 tn Heb “the Lord> your God.” See note on “he” in 12:5. has blessed you.
|
BHSSTR | <0430> Kyhla <03068> hwhy <01288> Kkrb <0834> rsa <01004> Mkytbw <0859> Mta <03027> Mkdy <04916> xlsm <03605> lkb <08055> Mtxmvw <0430> Mkyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <08033> Ms <0398> Mtlkaw (12:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} fagesye {<2068> V-FMI-2P} ekei {<1563> ADV} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} eufranyhsesye {<2165> V-FPI-2P} epi {<1909> PREP} pasin {<3956> A-DPN} ou {<3364> ADV} an {<302> PRT} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} epibalhte {<1911> V-AAS-2P} umeiv {<4771> P-NP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} oikoi {<3624> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} kayoti {<2530> ADV} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |