SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 12:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMezbah mereka kamu harus robohkan, tugu-tugu berhala mereka kamu remukkan, tiang-tiang berhala mereka kamu bakar habis, patung-patung allah mereka kamu hancurkan, dan nama mereka kamu hapuskan dari tempat itu.
BISRobohkanlah mezbah-mezbah mereka dan remukkan tiang-tiang batu yang mereka anggap keramat. Bakarlah lambang-lambang Asyera, dan hancurkan patung-patung berhala mereka, sehingga ilah-ilah itu tak akan disembah lagi di tempat-tempat itu.
FAYHRobohkan mezbah-mezbah itu, hancurkan tugu-tugu berhalanya dan bakar patung-patungnya yang memalukan itu. Remukkan segala berhala mereka yang terbuat dari logam itu dan jangan tinggalkan suatu apa pun yang dapat mengingatkan kamu akan berhala-berhala itu.
DRFT_WBTC
TLMaka hendaklah kamu merombak segala mezbahnya dan memecahkan segala tiang berhalanya dan membakar habis dengan api segala hutan-hutannya, dan memarang berpenggal-penggal segala patung dewatanya, dan menghilangkan namanya dari pada tempat itu.
KSI
DRFT_SBmaka hendaklah kamu rubuhkan segala tempat kurbannya dan pecahkan segala tiangnya dan bakarkan segala asyirahnya dengan api dan hendaklah kamu tebang segala patung dewa-dewanya yang terukir dan hapuskanlah namanya dari tempat itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERuntuhkanlah mezbah-mezbah mereka, patahkanlah tugu-tugu keramat mereka, bakarlah tiang-tiang pemudjaan mereka sampai habis, tebangkanlah patung dewa-dewa mereka dan hapuskanlah nama mereka dari tempat itu.
TB_ITL_DRFMezbah <04196> mereka kamu harus <0853> robohkan <05422>, tugu-tugu <04676> berhala mereka kamu remukkan <07665>, tiang-tiang berhala <0842> mereka kamu bakar <08313> habis <0784>, patung-patung <06456> allah <0430> mereka kamu hancurkan <01438>, dan nama <08034> mereka kamu hapuskan dari <04480> tempat <04725> itu <01931>.
TL_ITL_DRFMaka hendaklah kamu merombak <05422> segala mezbahnya <04196> dan memecahkan <07665> segala tiang berhalanya <04676> dan membakar <08313> habis dengan api <0784> segala hutan-hutannya <0842>, dan memarang berpenggal-penggal segala <01438> patung <06456> dewatanya <01438>, dewatanya <0430>, dan menghilangkan <06> namanya <08034> dari <04480> pada tempat <04725> itu.
AV#And ye shall overthrow <05422> (8765) their altars <04196>, and break <07665> (8765) their pillars <04676>, and burn <08313> (8799) their groves <0842> with fire <0784>; and ye shall hew down <01438> (8762) the graven images <06456> of their gods <0430>, and destroy <06> (8765) the names <08034> of them out of that place <04725>. {overthrow: Heb. break down}
BBETheir altars and their pillars are to be broken down, and their holy trees burned with fire, and the images of their gods cut down; you are to take away their names out of that place.
MESSAGETear apart their altars. Smash their phallic pillars. Burn their sex-and-religion Asherah shrines. Break up their carved gods. Obliterate the names of those god sites.
NKJV"And you shall destroy their altars, break their [sacred] pillars, and burn their wooden images with fire; you shall cut down the carved images of their gods and destroy their names from that place.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
GWVTear down their altars, crush their sacred stones, burn their poles dedicated to the goddess Asherah, cut down their idols, and wipe out the names of their gods from those places.
NETYou must tear down their altars, shatter their sacred pillars,* burn up their sacred Asherah poles,* and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
NET12:3 You must tear down their altars, shatter their sacred pillars,553 burn up their sacred Asherah poles,554 and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
BHSSTR<01931> awhh <04725> Mwqmh <04480> Nm <08034> Mms <0853> ta <06> Mtdbaw <01438> Nwedgt <0430> Mhyhla <06456> ylyopw <0784> sab <08313> Nwprvt <0842> Mhyrsaw <04676> Mtbum <0853> ta <07665> Mtrbsw <04196> Mtxbzm <0853> ta <05422> Mtutnw (12:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} kataskaqete {<2679> V-FAI-2P} touv {<3588> T-APM} bwmouv {<1041> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} suntriqete {<4937> V-FAI-2P} tav {<3588> T-APF} sthlav {N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} alsh {N-APN} autwn {<846> D-GPM} ekkoqete {<1581> V-FAI-2P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} glupta {A-APN} twn {<3588> T-GPM} yewn {<2316> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} katakausete {<2618> V-FAI-2P} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} apoleitai {V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ekeinou {<1565> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA