TB_ITL_DRF | Tetapi <0518> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, haruslah engkau memakannya <0398>, di tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, engkau <0859> ini, anakmu <01121> laki-laki dan anakmu <01323> perempuan, hambamu <05650> laki-laki dan hambamu <0519> perempuan, dan orang Lewi <03881> yang <0834> di dalam tempatmu <08179>, dan haruslah engkau bersukaria <08055> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, karena segala <03605> usahamu <04916>. | TB | Tetapi di hadapan TUHAN, Allahmu, haruslah engkau memakannya, di tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, engkau ini, anakmu laki-laki dan anakmu perempuan, hambamu laki-laki dan hambamu perempuan, dan orang Lewi yang di dalam tempatmu, dan haruslah engkau bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu, karena segala usahamu. | BIS | Kamu dan anak-anakmu, bersama-sama dengan hamba-hambamu dan orang-orang Lewi yang tinggal di kotamu, harus makan persembahan itu di hadapan TUHAN Allahmu, di tempat yang dipilih TUHAN Allahmu. Dan di tempat itu kamu harus bergembira karena segala usahamu. | FAYH | Semua itu harus dibawa ke tempat yang akan dipilih TUHAN. Di situ kamu, anak-anakmu, hamba-hamba-Mu -- laki-laki dan perempuan -- dan orang Lewi akan memakannya di hadapan TUHAN. Ia akan memberitahukan kepadamu di mana mezbah itu harus didirikan. Bersukacitalah di hadapan TUHAN, Allahmu, dalam segala sesuatu yang kamu lakukan.
| DRFT_WBTC | | TL | Melainkan hendaklah kamu makan dia di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, pada tempat yang akan dipilih oleh Tuhan, Allahmu, baik kamu baik anakmu laki-laki atau perempuan baik hamba sahayamu dan orang Lewipun, yang dalam negeri kedudukanmu, maka hendaklah kamu bersuka-sukaan di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, oleh karena segala pegangan tanganmu itu. | KSI | | DRFT_SB | melainkan hendaklah yaitu kamu makan di hadapan di hadirat Tuhanmu Allah kepada tempat yang dipilih oleh Tuhanmu Allah itu baik engkau baik anakmu laki-laki atau perempuan dan hambamu laki-laki dan perempuan dan orang Lewi yang duduk di dalam tempat kedudukkanmupun maka hendaklah engkau bersuka-suka di hadapan hadirat Tuhanmu Allah dalam segala pekerjaan tanganmu. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Hanja dihadapan Jahwe Allahmu, ditempat jang akan dipilih Jahwe Allahmu, bolehlah engkau makan daripadanja: engkau sendiri beserta putera-puterimu, hamba sahajamu, pun pula levita jang diam didalam kotamu; dan hendaklah engkau bersukatjita dengan segala hasil tanganmu dihadapan Jahwe Allahmu. | TL_ITL_DRF | Melainkan <03588> hendaklah kamu makan <0398> dia di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, pada tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> oleh Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, baik kamu <0859> baik anakmu <01121> laki-laki atau perempuan <01323> baik hamba <05650> sahayamu <0519> dan orang Lewipun <03881>, yang <0834> dalam negeri kedudukanmu <08179>, maka hendaklah kamu bersuka-sukaan <08055> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, oleh karena segala <03605> pegangan <04916> tanganmu <03027> itu. | AV# | But thou must eat <0398> (8799) them before <06440> the LORD <03068> thy God <0430> in the place <04725> which the LORD <03068> thy God <0430> shall choose <0977> (8799), thou, and thy son <01121>, and thy daughter <01323>, and thy manservant <05650>, and thy maidservant <0519>, and the Levite <03881> that [is] within thy gates <08179>: and thou shalt rejoice <08055> (8804) before <06440> the LORD <03068> thy God <0430> in all that thou puttest <04916> thine hands <03027> unto. | BBE | But they will be your food before the Lord your God in the place of his selection, where you may make a feast of them, with your son and your daughter, and your man-servant and your woman-servant, and the Levite who is living with you: and you will have joy before the Lord your God in everything to which you put your hand. | MESSAGE | All these you must eat in the Presence of GOD, your God, in the place GOD, your God, chooses--you, your son and daughter, your servant and maid, and the Levite who lives in your neighborhood. You are to celebrate in the Presence of GOD, your God, all the things you've been able to accomplish. | NKJV | "But you must eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God chooses, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who [is] within your gates; and you shall rejoice before the LORD your God in all to which you put your hands. | PHILIPS | | RWEBSTR | But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy male servant, and thy female servant, and the Levite that [is] within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands to. | GWV | Instead, you, your sons and daughters, male and female slaves, and the Levites who live in your cities must eat these in the presence of the LORD your God at the place he will choose. There in the presence of the LORD your God enjoy everything you've worked for. | NET | Only in the presence of the Lord your God may you eat these, in the place he* chooses. This applies to you, your son, your daughter, your male and female servants, and the Levites* in your villages. In that place you will rejoice before the Lord your God in all the output of your labor.* | NET | 12:18 Only in the presence of the Lord> your God may you eat these, in the place he574 tn Heb “the Lord> your God.” See note on “he” in 12:5. chooses. This applies to you, your son, your daughter, your male and female servants, and the Levites575 tn See note at Deut 12:12. in your villages. In that place you will rejoice before the Lord> your God in all the output of your labor.576 tn Heb “in all the sending forth of your hands.”
| BHSSTR | <03027> Kdy <04916> xlsm <03605> lkb <0430> Kyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <08055> txmvw <08179> Kyresb <0834> rsa <03881> ywlhw <0519> Ktmaw <05650> Kdbew <01323> Ktbw <01121> Knbw <0859> hta <0> wb <0430> Kyhla <03068> hwhy <0977> rxby <0834> rsa <04725> Mwqmb <0398> wnlkat <0430> Kyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <0518> Ma <03588> yk (12:18) | LXXM | all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} fagh {<2068> V-FMI-2S} auta {<846> D-APN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} w {<3739> R-DSM} an {<302> PRT} eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} autw {<846> D-DSM} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} yugathr {<2364> N-NSF} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} paidiskh {<3814> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} proshlutov {<4339> N-NSM} o {<3588> T-NSM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} eufranyhsh {<2165> V-FPI-2S} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} panta {<3956> A-APN} ou {<3364> ADV} an {<302> PRT} epibalhv {<1911> V-AAS-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} | IGNT | | WH | | TR | |
|