TL_ITL_DRF | Melainkan hendaklah kamu memperhatikan <07760> segala firman-Ku <01697> ini <0428> dan masukkanlah <05921> dia ke <05921> dalam hatimu <03824> dan ikatkanlah <07194> <05315> dia pada tanganmu <03027> akan tanda <0226> dan jadikanlah <01961> dia patam <02903> di tengah-tengah <0996> kedua belah matamu <05869>, |
TB | Tetapi kamu harus menaruh perkataanku ini dalam hatimu dan dalam jiwamu; kamu harus mengikatkannya sebagai tanda pada tanganmu dan haruslah itu menjadi lambang di dahimu. |
BIS | Ingatlah dan perhatikanlah perintah-perintah itu. Ikatkan pada lenganmu dan pasanglah pada dahimu untuk diingat-ingat. |
FAYH | Jadi, simpanlah hukum-hukum itu baik-baik di dalam hati dan jiwamu. Ikatkan pada tanganmu dan dahimu supaya kamu ingat dan menaatinya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Melainkan hendaklah kamu memperhatikan segala firman-Ku ini dan masukkanlah dia ke dalam hatimu dan ikatkanlah dia pada tanganmu akan tanda dan jadikanlah dia patam di tengah-tengah kedua belah matamu, |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu hedaklah kamu menaruh segala firmanku ini di dalam hatimu dan di dalam jiwamu maka hendaklah kamu ikatkan dia pada tanganmu akan tanda maka yaitu akan menjadi peringatan antara kedua belah matamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Oleh sebab itu perkataanku ini hendaklah kamu taruh dalam hatimu dan djiwamu; hendaklah kamu mengikatnja sebagai tanda pada tanganmu serta mendjadikannja ikat-dahi didepan matamu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi kamu harus <0853> menaruh <07760> perkataanku <01697> ini <0428> dalam hatimu <03824> dan dalam jiwamu <05315>; kamu harus <0853> mengikatkannya <07194> sebagai tanda <0226> pada <05921> tanganmu <03027> dan haruslah itu menjadi <01961> lambang <02903> di dahimu <05869> <0996>. |
AV# | Therefore shall ye lay up <07760> (8804) these my words <01697> in your heart <03824> and in your soul <05315>, and bind <07194> (8804) them for a sign <0226> upon your hand <03027>, that they may be as frontlets <02903> between your eyes <05869>. |
BBE | So keep these words deep in your heart and in your soul, and have them fixed on your hand for a sign and marked on your brow; |
MESSAGE | Place these words on your hearts. Get them deep inside you. Tie them on your hands and foreheads as a reminder. |
NKJV | "Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul, and bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes. |
GWV | Take these words of mine to heart and keep them in mind. Write them down, tie them around your wrist, and wear them as headbands as a reminder. |
NET | Fix these words of mine into your mind and being,* and tie them as a reminder on your hands and let them be symbols* on your forehead. |
NET | 11:18 Fix these words of mine into your mind and being,529 tn Heb “heart and soul” or “heart and being.” See note on the word “being” in Deut 6:5. and tie them as a reminder on your hands and let them be symbols530 tn On the Hebrew term טוֹטָפֹת (totafot, “reminders”), cf. Deut 6:4-9. on your forehead.
|
BHSSTR | <05869> Mkynye <0996> Nyb <02903> tpjwjl <01961> wyhw <03027> Mkdy <05921> le <0226> twal <0853> Mta <07194> Mtrsqw <05315> Mkspn <05921> lew <03824> Mkbbl <05921> le <0428> hla <01697> yrbd <0853> ta <07760> Mtmvw (11:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} embaleite {<1685> V-FAI-2P} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} tauta {<3778> D-APN} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} afaqete {V-FAI-2P} auta {<846> D-APN} eiv {<1519> PREP} shmeion {<4592> N-ASN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} asaleuton {<761> A-NSN} pro {<4253> PREP} ofyalmwn {<3788> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |