ENDE | Oleh karena itu Levi tidak mendapat bagian atau milik-pusaka bersama saudara-saudaranja. Jahwe mendjadi milik-pusakanja, sebagaimana Jahwe Allahmu telah bersabda kepadanja. |
TB | Sebab itu suku Lewi tidak mempunyai bagian milik pusaka bersama-sama dengan saudara-saudaranya; Tuhanlah milik pusakanya, seperti yang difirmankan kepadanya oleh TUHAN, Allahmu. |
BIS | Oleh karena itu suku Lewi tidak menerima tanah pusaka seperti suku-suku lain, sebab Tuhanlah bagian warisan mereka, seperti yang dikatakan TUHAN Allahmu kepada mereka.) |
FAYH | Itulah sebabnya suku Lewi tidak mendapat bagian tanah pusaka di Negeri Perjanjian, tidak seperti suku-suku yang lain; sebab sebagaimana firman TUHAN kepada mereka, Dia sendirilah yang menjadi milik pusaka mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu Lewipun tiada beroleh bahagian atau pusaka serta dengan segala saudaranya, melainkan Tuhanlah bahagian pusakanya, seperti firman Tuhan, Allahmu, kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sebab itu Lewi tiada boleh bagian atau pusaka serta dengan segala saudaranya melainkan Allah juga yang menjadi pusakanya seperti firman Tuhanmu Allah itu kepadanya). |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sebab <03651> itu suku Lewi <03881> tidak <03808> mempunyai <01961> bagian <02506> milik pusaka <05159> bersama-sama <05973> dengan saudara-saudaranya <0251>; Tuhanlah <03068> milik pusakanya <05159>, seperti yang <0834> difirmankan <01696> kepadanya <0> oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu Lewipun <03881> tiada <03808> beroleh bahagian <02506> atau pusaka <05159> serta <05973> dengan segala saudaranya <0251>, melainkan Tuhanlah <03068> bahagian pusakanya <05159>, seperti <0834> firman <01696> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadanya <0>. |
AV# | Wherefore Levi <03878> hath no part <02506> nor inheritance <05159> with his brethren <0251>; the LORD <03068> [is] his inheritance <05159>, according as the LORD <03068> thy God <0430> promised <01696> (8765) him. |
BBE | For this reason Levi has no part or heritage for himself among his brothers: the Lord is his heritage, as the Lord your God said to him.) |
MESSAGE | And that's why Levites don't have a piece of inherited land as their kinsmen do. GOD is their inheritance, as GOD, your God, promised them. |
NKJV | Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; the LORD [is] his inheritance, just as the LORD your God promised him.) |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD [is] his inheritance, according as the LORD thy God promised him. |
GWV | This is why the tribe of Levi has no land of their own as the other tribes have. The LORD your God is their only possession, as he promised them. |
NET | Therefore Levi has no allotment or inheritance* among his brothers;* the Lord is his inheritance just as the Lord your God told him. |
NET | 10:9 Therefore Levi has no allotment or inheritance470 sn Levi has no allotment or inheritance. As the priestly tribe, Levi would have no land allotment except for forty-eight towns set apart for their use (Num 35:1-8; Josh 21:1-42). But theirs was a far greater inheritance, for the Lord> himself was their apportionment, that is, service to him would be their full-time and lifelong privilege (Num 18:20-24; Deut 18:2; Josh 13:33). among his brothers;471 tn That is, among the other Israelite tribes. the Lord> is his inheritance just as the Lord> your God told him.
|
BHSSTR | <0> wl <0430> Kyhla <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsak <05159> wtlxn <01931> awh <03068> hwhy <0251> wyxa <05973> Me <05159> hlxnw <02506> qlx <03881> ywll <01961> hyh <03808> al <03651> Nk <05921> le (10:9) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} leuitaiv {<3019> N-DPM} meriv {<3310> N-NSF} kai {<2532> CONJ} klhrov {<2819> N-NSM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} adelfoiv {<80> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} kuriov {<2962> N-NSM} autov {<846> D-NSM} klhrov {<2819> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kaya {<2505> ADV} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |