copyright
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 10:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKetika nenek moyangmu pergi ke Mesir, jumlah mereka hanya tujuh puluh orang. Tetapi TUHAN Allahmu telah membuat jumlahmu sebanyak bintang-bintang di langit."
TBDengan tujuh puluh orang nenek moyangmu pergi ke Mesir, tetapi sekarang ini TUHAN, Allahmu, telah membuat engkau banyak seperti bintang-bintang di langit."
FAYHPada waktu nenek moyangmu pergi ke Mesir, jumlah mereka hanya tujuh puluh orang, tetapi sekarang TUHAN, Allahmu, telah menjadikan kamu sebanyak bintang-bintang di langit."
DRFT_WBTC
TLBahwa adalah tujuh puluh orang banyaknya tatkala nenek moyangmu turun ke Mesir, maka sekarang kamu telah dijadikan Tuhan, Allahmu, bagaikan bintang di langit banyaknya.
KSI
DRFT_SBMaka segala nenek moyangmu itu telah turun ke Mesir tujuh puluh orang banyaknya maka sekarang kamu telah dijadikan Tuhanmu Allah seperti segala bintang di langit banyaknya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerdjumlah tudjuhpuluh djiwa nenek-mojangmu bertolak ke Mesir, padahal sekarang ini Jahwe Allahmu telah membuat engkau mendjadi banjak laksana bintang-bintang dilangit.
TB_ITL_DRFDengan tujuh <07657> puluh orang <05315> nenek <03381> moyangmu <01> pergi ke <03381> Mesir <04714>, tetapi sekarang <06258> ini TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, telah membuat <07760> engkau banyak <07230> seperti bintang-bintang <03556> di langit <08064>."
TL_ITL_DRFBahwa adalah tujuh <07657> puluh orang banyaknya <05315> tatkala <03381> nenek <01> moyangmu turun ke Mesir <04714>, maka sekarang <06258> kamu telah dijadikan <07760> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, bagaikan bintang <03556> di langit <08064> banyaknya <07230>.
AV#Thy fathers <01> went down <03381> (8804) into Egypt <04714> with threescore and ten <07657> persons <05315>; and now the LORD <03068> thy God <0430> hath made <07760> (8804) thee as the stars <03556> of heaven <08064> for multitude <07230>.
BBEYour fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the Lord your God has made you like the stars of heaven in number.
MESSAGEWhen your ancestors entered Egypt, they numbered a mere seventy souls. And now look at you--you look more like the stars in the night skies in number. And your GOD did it.
NKJV"Your fathers went down to Egypt with seventy persons, and now the LORD your God has made you as the stars of heaven in multitude.
PHILIPS
RWEBSTRThy fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
GWVWhen your ancestors went to Egypt, there were 70 of them. Now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
NETWhen your ancestors went down to Egypt, they numbered only seventy, but now the Lord your God has made you as numerous as the stars of the sky.*
NET10:22 When your ancestors went down to Egypt, they numbered only seventy, but now the Lord your God has made you as numerous as the stars of the sky.488

Reiteration of the Call to Obedience

BHSSTR<07230> brl <08064> Mymsh <03556> ybkwkk <0430> Kyhla <03068> hwhy <07760> Kmv <06258> htew <04714> hmyrum <01> Kytba <03381> wdry <05315> spn <07657> Myebsb (10:22)
LXXMen {<1722> PREP} ebdomhkonta {<1440> N-NUI} qucaiv {<5590> N-DPF} katebhsan {<2597> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} nuni {<3570> ADV} de {<1161> PRT} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} wsei {<5616> ADV} ta {<3588> T-APN} astra {<798> N-APN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} tw {<3588> T-DSN} plhyei {<4128> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA