SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 10:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu haruslah kamu menunjukkan kasihmu kepada orang asing, sebab kamupun dahulu adalah orang asing di tanah Mesir.
BISMaka kamu juga harus menunjukkan kasihmu kepada orang-orang asing itu, sebab dahulu kamu pun orang asing di Mesir.
FAYHKamu juga harus mengasihi orang-orang asing karena kamu sendiri pun dulu sebagai orang asing di Negeri Mesir.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu hendaklah kamupun mengasihi akan orang dagang, karena dahulu kamupun orang dagang di negeri Mesir.
KSI
DRFT_SBSebab itu hendaklah engkaupun mengasihi orang dagang karena kamupun dahulu menjadi orang dagang di tanah Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka hendaklah kamu menaruh tjinta pula kepada para penumpang, sebab kamupun pernah mendjadi penumpang dinegeri Mesir.
TB_ITL_DRFSebab <0157> itu haruslah kamu <0853> menunjukkan kasihmu <0157> kepada orang asing <01616>, sebab <03588> kamupun dahulu adalah orang asing <01616> di tanah <0776> Mesir <04714>.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu hendaklah kamupun mengasihi <0157> akan orang dagang <01616>, karena <03588> dahulu kamupun orang dagang <01616> di negeri <0776> Mesir <04714>.
AV#Love <0157> (8804) ye therefore the stranger <01616>: for ye were strangers <01616> in the land <0776> of Egypt <04714>.
BBESo be kind to the man from a strange country who is living among you, for you yourselves were living in a strange country in the land of Egypt.
MESSAGEYou must treat foreigners with the same loving care--remember, you were once foreigners in Egypt.
NKJV"Therefore love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRLove ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.
GWVSo you should love foreigners, because you were foreigners living in Egypt.
NETSo you must love the resident foreigner because you were foreigners in the land of Egypt.
NET10:19 So you must love the resident foreigner because you were foreigners in the land of Egypt.
BHSSTR<04714> Myrum <0776> Urab <01961> Mtyyh <01616> Myrg <03588> yk <01616> rgh <0853> ta <0157> Mtbhaw (10:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} agaphsete {<25> V-FAI-2P} ton {<3588> T-ASM} proshluton {<4339> N-ASM} proshlutoi {<4339> N-NPM} gar {<1063> PRT} hte {<1510> V-IAI-2P} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA