copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 1:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TRen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} thn <3588> {T-ASF} apolutrwsin <629> {N-ASF} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} aimatov <129> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} thn <3588> {T-ASF} afesin <859> {N-ASF} twn <3588> {T-GPN} paraptwmatwn <3900> {N-GPN} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} plouton <4149> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
TBSebab di dalam Dia dan oleh darah-Nya kita beroleh penebusan, yaitu pengampunan dosa, menurut kekayaan kasih karunia-Nya,
BISSebab, oleh kematian Kristus, kita dibebaskan oleh Allah, berarti Ia sudah mengampuni kita dari dosa-dosa kita.
FAYHDemikian berlimpah kebaikan-Nya kepada kita, sehingga Ia menghapuskan segala dosa kita dengan darah Anak-Nya, dan karena Dialah kita diselamatkan.
DRFT_WBTCDalam Kristus kita telah dibebaskan karena kurban darah-Nya. Kita menerima pengampunan dosa sebab kekayaan anugerah Allah.
TLyang di dalam Dia itu kita beroleh penebusan oleh sebab darah-Nya, yaitu keampunan segala dosa, menurut kelimpahan anugerah-Nya itu,
KSIDi dalam Al Masih, kita memperoleh tebusan melalui darah-Nya, yaitu pengampunan atas pelanggaran-pelanggaran kita, sesuai dengan kekayaan anugerah-Nya
DRFT_SByang dalamnya itu kita beroleh tebusan oleh darahnya, yaitu keampunan segala kesalahan kita, seperti kekayaan anugerahnya
BABAyang dalam-nya kita sudah dapat tbusan oleh darah-nya, ia'itu k'ampunan dosa-dosa kita, turut sperti anugrah-nya punya kkaya'an,
KL1863{Kis 20:28; Kol 1:14; Ibr 9:12; 1Pe 1:18} Maka dalem dia djoega kita-orang soedah diteboes dengan darahnja dan segala dosa kita di-ampoeni olih kakajaan rahmatnja.
KL1870Maka dalamnja djoega kita diteboes dengan darahnja, dan segala dosa pon di-ampoeni olih kakajaan karoenianja,
DRFT_LDKJang 'awlehnja kamij sudah ber`awleh katubusan deri karana darahnja, 'ija 'itu, ka`amponan segala persalahan, menurut kekaja`an nixmetnja:
ENDEDalam Diapun kita beroleh penebusan oleh DarahNja, pengampunan atas segala pelanggaran-pelanggaran kita, menurut kekajaan rahmatNja,
TB_ITL_DRFSebab di dalam <1722> Dia <3739> dan oleh <1223> darah-Nya <129> <846> kita beroleh <2192> penebusan <629>, yaitu pengampunan <859> dosa <3900>, menurut <2596> kekayaan <4149> kasih karunia-Nya <5485> <846>,
TL_ITL_DRFyang <3739> di <1722> dalam Dia itu kita beroleh <2192> penebusan <629> oleh sebab <1223> darah-Nya <129>, yaitu keampunan <859> segala dosa <3900>, menurut <2596> kelimpahan <4149> anugerah-Nya <5485> itu,
AV#In <1722> whom <3739> we have <2192> (5719) redemption <629> through <1223> his <846> blood <129>, the forgiveness <859> of sins <3900>, according <2596> to the riches <4149> of his <846> grace <5485>;
BBEIn whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,
MESSAGEBecause of the sacrifice of the Messiah, his blood poured out on the altar of the Cross, we're a free people--free of penalties and punishments chalked up by all our misdeeds. And not just barely free, either. [Abundantly] free!
NKJVIn Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace
PHILIPSIt is through him, at the cost of his own blood, that we are redeemed, freely forgiven through that free and generous grace
RWEBSTRIn whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
GWVThrough the blood of his Son, we are set free from our sins. God forgives our failures because of his overflowing kindness.
NETIn him* we have redemption through his blood,* the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
NET1:7 In him19 we have redemption through his blood,20 the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {IN} w <3739> {WHOM} ecomen <2192> (5719) thn <3588> {WE HAVE} apolutrwsin <629> {REDEMPTION} dia <1223> {THROUGH} tou <3588> aimatov <129> autou <846> {HIS BLOOD,} thn <3588> {THE} afesin <859> twn <3588> {REMISSION} paraptwmatwn <3900> {OF OFFENCES,} kata <2596> {ACCORDING TO} ton <3588> {THE} plouton <4149> thv <3588> {RICHES} caritov <5485> autou <846> {OF HIS GRACE;}
WHen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} thn <3588> {T-ASF} apolutrwsin <629> {N-ASF} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} aimatov <129> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} thn <3588> {T-ASF} afesin <859> {N-ASF} twn <3588> {T-GPN} paraptwmatwn <3900> {N-GPN} kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploutov <4149> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%