copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 1:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTerpujilah Allah yang agung, karena melalui Anak-Nya yang tercinta Ia sangat mengasihi kita.
TBsupaya terpujilah kasih karunia-Nya yang mulia, yang dikaruniakan-Nya kepada kita di dalam Dia, yang dikasihi-Nya.
FAYHSegala puji bagi Allah atas kebaikan dan karunia-Nya yang dilimpahkan-Nya kepada kita, karena kita adalah milik Anak yang dikasihi-Nya.
DRFT_WBTCItulah yang membawa pujian bagi Allah sebab anugerah-Nya yang mulia itu. Allah memberikan anugerah kepada kita dengan cuma-cuma dalam Anak-Nya yang dikasihi-Nya.
TLakan mendatangkan puji sebab kemuliaan anugerah-Nya, yang dianugerahkan-Nya kepada kita di dalam kekasih-Nya,
KSIsupaya terpujilah kemuliaan rahmat-Nya yang di-anugerahkan-Nya kepada kita dalam Dia yang dikasihi-Nya.
DRFT_SBakan menerbitkan puji sebab anugerahnya yang mulia, yang dianugerahkannya kepada kita dalam kekasihnya:
BABAmau dapat puji sbab anugrah-nya punya kmulia'an yang dia sudah anugrahkan k-pada kita dalam kkaseh-nya:
KL1863Akan kapoedjian kamoeliaan rahmatnja, jang soedah dia kasih sama kita-orang {Mat 3:17} dalem Kekasihnja itoe.
KL1870Akan kapoedjian kamoeliaan karoenianja, jang di-anoegerahakannja kapada kita dalam Kekasihnja itoe.
DRFT_LDK'Akan pudji`an kamulija`an nixmetnja, dengan jang mana 'ija sudah meng`arunja`ij kamij 'awrang jang kekaseh:
ENDEsupaja kita mendjadi pudjian bagi kemuliaan rahmatNja, jang dianugerahkanNja kepada kita, didalam Jang Tertjinta.
TB_ITL_DRFsupaya <1519> terpujilah <1868> kasih karunia-Nya <5485> <846> yang mulia <1391>, yang <3739> dikaruniakan-Nya <5487> kepada kita <2248> di dalam <1722> Dia, yang dikasihi-Nya <25>.
TL_ITL_DRFakan mendatangkan <1519> puji <1868> sebab kemuliaan <1391> anugerah-Nya <5485>, yang dianugerahkan-Nya <5487> kepada kita <2248> di <1722> dalam kekasih-Nya <25>,
AV#To <1519> the praise <1868> of the glory <1391> of his <846> grace <5485>, wherein <1722> <3739> he hath made <5487> (0) us <2248> accepted <5487> (5656) in <1722> the beloved <25> (5772).
BBETo the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One:
MESSAGEHe wanted us to enter into the celebration of his lavish gift-giving by the hand of his beloved Son.
NKJVto the praise of the glory of His grace, by which He has made us accepted in the Beloved.
PHILIPSthat we might praise that glorious generosity of his which he granted to us in his Beloved.
RWEBSTRTo the praise of the glory of his grace, in which he hath made us accepted in the beloved.
GWVso that the kindness he had given us in his dear Son would be praised and given glory.
NETto the praise of the glory of his grace* that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son.*
NET1:6 to the praise of the glory of his grace17 that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son.18
BHSSTR
LXXM
IGNTeiv <1519> {TO [THE]} epainon <1868> {PRAISE} doxhv <1391> thv <3588> {OF [THE] GLORY} caritov <5485> {OF GRACE} autou <846> {HIS,} en <1722> h <3739> {WHEREIN} ecaritwsen <5487> (5656) {HE MADE OBJECTS OF GRACE} hmav <2248> {US} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} hgaphmenw <25> (5772) {BELOVED:}
WHeiv <1519> {PREP} epainon <1868> {N-ASM} doxhv <1391> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} hv <3739> {R-GSF} ecaritwsen <5487> (5656) {V-AAI-3S} hmav <2248> {P-1AP} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} hgaphmenw <25> (5772) {V-RPP-DSM}
TReiv <1519> {PREP} epainon <1868> {N-ASM} doxhv <1391> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} h <3739> {R-DSF} ecaritwsen <5487> (5656) {V-AAI-3S} hmav <2248> {P-1AP} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} hgaphmenw <25> (5772) {V-RPP-DSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA