SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Jul 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 1:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
PHILIPSFor consider what he has donebefore the foundation of the world he chose us to be, in Christ, his children, holy and blameless in his sight.
TBSebab di dalam Dia Allah telah memilih kita sebelum dunia dijadikan, supaya kita kudus dan tak bercacat di hadapan-Nya.
BISSebelum dunia ini diciptakan, Allah telah memilih kita melalui Kristus dengan maksud supaya kita menjadi milik-Nya yang khusus dan tidak bercacat di hadapan-Nya. Karena kasih Allah,
FAYHLama sebelum Allah menciptakan dunia, Allah memilih kita untuk menjadi milik-Nya sendiri karena apa yang akan dilakukan Kristus bagi kita. Ia memutuskan untuk menjadikan kita kudus dalam pandangan-Nya, tanpa satu kesalahan pun -- kita yang berdiri di hadapan-Nya di dalam kasih-Nya.
DRFT_WBTCDalam Kristus, Allah telah memilih kita sebelum dunia dijadikan. Ia telah memilih kita dalam kasih menjadi umat-Nya yang kudus dengan tidak bersalah di hadapan-Nya.
TLsebagaimana yang Ia memilih kita di dalam Kristus itu sebelum dunia ini dijadikan, supaya kita suci dan tiada bercela di hadapan Tuhan,
KSIIa telah memilih kita dalam Al Masih sebelum dunia ini dijadikan, supaya kita menjadi suci dan tidak bercacat di hadapan-Nya.
DRFT_SBseperti telah dipilihnya akan kita dalam Al Masih itu sebelum dunia ini dijadikan, supaya kita menjadi kudus dan tidak bercela di hadapan Tuhan dalam kasih:
BABAsama sperti dia sudah pileh sama kita dalam Almaseh s-blum kjadian dunia, spaya kita boleh mnjadi kudus dan t'ada berchla di dpan Tuhan dalam kaseh:
KL1863{Yoh 15:16; 2Ti 1:9} Saperti jang soedah Dia pilih sama kita-orang dalem dia, ija-itoe doeloe dari kadjadian doenia, {Efe 5:27; Luk 1:75; Kol 1:22; 2Ti 1:9; Tit 2:12} sopaja kita-orang djadi soetji dengan tidak bertjatjat dihadepannja olih tjinta.
KL1870Saperti dalamnja pon dipilihnja akan kita, ija-itoe terdehoeloe daripada didjadikan doenia ini, soepaja soetjilah kita dengan tidak bertjela dalam kasih dihadapannja.
DRFT_LDKSeperti 'ija sudah 'itsthifakan kamij 'awlehnja 'itu dihulu deri pada 'asas dunja, sopaja kamij 'ada sutjij dan tijada bertjela dihadapan dija 'awleh muhhabet:
ENDEDalam Dia Ia telah memilih kita sebelum terletaknja dasar djagat raja, supaja kita hidup kudus dan tak bertjela dihadapanNja, dalam tjinta.
TB_ITL_DRFSebab <2531> di dalam <1722> Dia <846> Allah telah memilih <1586> kita <2248> sebelum <4253> dunia <2889> dijadikan <2602>, supaya kita <2248> kudus <40> dan <2532> tak bercacat <299> di hadapan-Nya <2714> <846>.
TL_ITL_DRFsebagaimana <2531> yang Ia memilih <1586> kita <2248> di <1722> dalam Kristus itu sebelum <4253> dunia <2889> ini dijadikan <2602>, supaya kita <2248> suci <40> dan <2532> tiada bercela <299> di <1722> hadapan Tuhan <2714>,
AV#According as <2531> he hath chosen <1586> (5668) us <2248> in <1722> him <846> before <4253> the foundation <2602> of the world <2889>, that we <2248> should be <1511> (5750) holy <40> and <2532> without blame <299> before <2714> him <846> in <1722> love <26>:
BBEEven as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:
MESSAGELong before he laid down earth's foundations, he had us in mind, had settled on us as the focus of his love, to be made whole and holy by his love.
NKJVjust as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love,
RWEBSTRAccording as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
GWVBefore the creation of the world, he chose us through Christ to be holy and perfect in his presence.
NETFor* he chose us in Christ* before the foundation of the world that we may be holy and unblemished* in his sight* in love.*
NET1:4 For8 he chose us in Christ9 before the foundation of the world that we may be holy and unblemished10 in his sight11 in love.12
BHSSTR
LXXM
IGNTkaywv <2531> {ACCORDING AS} exelexato <1586> (5668) {HE CHOSE} hmav <2248> {US} en <1722> {IN} autw <846> {HIM} pro <4253> {BEFORE [THE]} katabolhv <2602> {FOUNDATION} kosmou <2889> {OF [THE] WORLD,} einai <1511> (5750) hmav <2248> {FOR US TO BE} agiouv <40> {HOLY} kai <2532> {AND} amwmouv <299> {BLAMELESS} katenwpion <2714> {BEFORE} autou <846> {HIM} en <1722> {IN} agaph <26> {LOVE;}
WHkaywv <2531> {ADV} exelexato <1586> (5668) {V-AMI-3S} hmav <2248> {P-1AP} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} pro <4253> {PREP} katabolhv <2602> {N-GSF} kosmou <2889> {N-GSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} hmav <2248> {P-1AP} agiouv <40> {A-APM} kai <2532> {CONJ} amwmouv <299> {A-APM} katenwpion <2714> {PREP} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} agaph <26> {N-DSF}
TRkaywv <2531> {ADV} exelexato <1586> (5668) {V-AMI-3S} hmav <2248> {P-1AP} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} pro <4253> {PREP} katabolhv <2602> {N-GSF} kosmou <2889> {N-GSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} hmav <2248> {P-1AP} agiouv <40> {A-APM} kai <2532> {CONJ} amwmouv <299> {A-APM} katenwpion <2714> {PREP} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} agaph <26> {N-DSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA