SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Jul 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 1:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
PHILIPSa place that is infinitely superior to any command, authority, power or control, and which carries with it a name far beyond any name that could ever be used in this world or the world to come.
TBjauh lebih tinggi dari segala pemerintah dan penguasa dan kekuasaan dan kerajaan dan tiap-tiap nama yang dapat disebut, bukan hanya di dunia ini saja, melainkan juga di dunia yang akan datang.
BISKedudukan Kristus itu jauh lebih tinggi daripada kedudukan segala pemerintah, segala penguasa, segala pemimpin, segala tuan-tuan dan siapa pun juga yang sudah diberikan kedudukan tinggi; baik yang hidup di zaman ini maupun yang hidup di zaman yang akan datang.
FAYHjauh di atas semua raja, pemerintah, penguasa, diktator atau pemimpin mana pun. Ya, kehormatan-Nya jauh lebih mulia daripada kehormatan siapapun juga di dunia ini atau di dunia yang akan datang.
DRFT_WBTCIa telah menempatkan Kristus di atas segala pemerintah, penguasa, kuasa, dan para raja. Kristus jauh lebih penting daripada semua penguasa zaman ini atau pada masa yang akan datang.
TLjauh lebih tinggi daripada segala pemerintah dan penguasa dan kekuatan dan perintah dan tiap-tiap orang yang ternama, bukannya di dalam dunia ini sahaja, melainkan yang di akhirat pun.
KSIdi atas segala penguasa, kewenangan, kekuatan, pemerintahan, dan setiap nama yang dapat disebut, bukan hanya pada masa sekarang ini, tetapi juga pada masa yang akan datang.
DRFT_SBdi atas segala hukum dan kuasa dan kekuatan dan perintah dan tiap-tiap nama yang disebutkan orang, bukan pada zaman ini saja, melainkan pada zaman yang akan datang pun:
BABAatas sgala hukum, dan kuasa, dan kkuatan, dan prentah, dan tiap-tiap nama yang orang sbot, baik dalam ini jman, atau dalam jman yang mndatang:
KL1863Ija-itoe terlebih tinggi dari segala kapala pemarentah, dan hoekoem, dan koeasa, dan katoewanan, dan dari segala nama jang diseboet, boekan dalem ini doenia sadja, melainken dalem acherat djoega:
KL1870Ija-itoe terlebih tinggi daripada segala penghoeloe pemerentah dan koewat dan koewasa dan katoewanan dan daripada segala nama jang diseboet, boekan jang dalam doenia ini sadja, melainkan jang di-acherat pon;
DRFT_LDKLebeh tinggij deri pada sakalijen panghuluwan, dan peng`awasa`an dan penggahijan, dan patuwanan, dan sasawatu nama jang kanama`an, bukan sadja dalam xalam 'ini, hanja lagi dalam jang datang 'itu.
ENDEdjauh diatas segala Pemerintahan, Penguasaan, Kekuatan, Pertuanan, dan siapa sadja jang bergelar didunia ini dan jang datang.
TB_ITL_DRFjauh lebih tinggi <5231> dari segala <3956> pemerintah <746> dan <2532> penguasa <1849> dan <2532> kekuasaan <1411> dan <2532> kerajaan <2963> dan <2532> tiap-tiap <3956> nama <3686> yang dapat disebut <3687>, bukan <3756> hanya <3440> di <1722> dunia <165> ini <5129> saja <2532>, melainkan <235> juga di <1722> dunia yang akan datang <3195>.
TL_ITL_DRFjauh lebih tinggi <5231> daripada segala <3956> pemerintah <1849> dan <2532> penguasa <746> dan <2532> kekuatan <1411> dan <2532> perintah <2963> dan <2532> tiap-tiap <3956> orang yang ternama <3687>, bukannya <3756> di dalam <1722> dunia <165> ini <5129> sahaja <3440>, melainkan <235> yang di <1722> <1722> akhirat <3195> pun.
AV#Far above <5231> all <3956> principality <746>, and <2532> power <1849>, and <2532> might <1411>, and <2532> dominion <2963>, and <2532> every <3956> name <3686> that is named <3687> (5746), not <3756> only <3440> in <1722> this <5129> world <165>, but <235> also <2532> in <1722> that which is to come <3195> (5723):
BBEFar over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come:
MESSAGEin charge of running the universe, everything from galaxies to governments, no name and no power exempt from his rule. And not just for the time being, but [forever].
NKJVfar above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come.
RWEBSTRFar above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
GWVHe is far above all rulers, authorities, powers, lords, and all other names that can be named, not only in this present world but also in the world to come.
NETfar above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
NET1:21 far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
BHSSTR
LXXM
IGNTuperanw <5231> {ABOVE} pashv <3956> {EVERY} archv <746> {PRINCIPALITY} kai <2532> {AND} exousiav <1849> {AUTHORITY} kai <2532> {AND} dunamewv <1411> {POWER} kai <2532> {AND} kuriothtov <2963> {LORDSHIP,} kai <2532> {AND} pantov <3956> {EVERY} onomatov <3686> {NAME} onomazomenou <3687> (5746) {NAMED,} ou <3756> {NOT} monon <3440> {ONLY} en <1722> {IN} tw <3588> aiwni <165> toutw <5129> {THIS AGE,} alla <235> {BUT} kai <2532> {ALSO} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} mellonti <3195> (5723) {COMING [ONE];}
WHuperanw <5231> {ADV} pashv <3956> {A-GSF} archv <746> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} exousiav <1849> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} dunamewv <1411> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} kuriothtov <2963> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} pantov <3956> {A-GSN} onomatov <3686> {N-GSN} onomazomenou <3687> (5746) {V-PPP-GSN} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} aiwni <165> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} mellonti <3195> (5723) {V-PAP-DSM}
TRuperanw <5231> {ADV} pashv <3956> {A-GSF} archv <746> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} exousiav <1849> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} dunamewv <1411> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} kuriothtov <2963> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} pantov <3956> {A-GSN} onomatov <3686> {N-GSN} onomazomenou <3687> (5746) {V-PPP-GSN} ou <3756> {PRT-N} monon <3440> {ADV} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} aiwni <165> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} mellonti <3195> (5723) {V-PAP-DSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA