SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Jul 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 1:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
PHILIPSAnd you too trusted him, when you had heard the message of truth, the gospel of your salvation. And after you gave your confidence to him you were, so to speak, stamped with the promised Holy Spirit
TBDi dalam Dia kamu juga--karena kamu telah mendengar firman kebenaran, yaitu Injil keselamatanmu--di dalam Dia kamu juga, ketika kamu percaya, dimeteraikan dengan Roh Kudus, yang dijanjikan-Nya itu.
BISKalian pun sudah menjadi umat Allah sewaktu kalian mendengar pesan Allah, yakni Kabar Baik yang memberi keselamatan kepadamu. Kalian percaya kepada Yesus Kristus, karena itu Allah memberi tanda milik-Nya kepadamu, yaitu Roh-Nya yang dijanjikan-Nya.
FAYHKarena apa yang dilakukan Kristus, Saudara sekalian yang mendengar Berita Kesukaan tentang bagaimana diselamatkan, serta yang beriman kepada Kristus, juga dimeteraikan sebagai milik Kristus oleh Roh Kudus, yang telah lama dijanjikan kepada semua orang Kristen.
DRFT_WBTCDalam hal itu kamu juga telah mendengar ajaran kebenaran Kabar Baik tentang keselamatanmu. Ketika kamu mendengar Kabar Baik, kamu percaya kepada Kristus. Dan dalam Kristus, Allah memeteraikan kamu dengan memberikan Roh Kudus yang telah dijanjikan-Nya.
TLDi dalam Dia kamu juga (setelah kamu mendengar sabda kebenaran, yaitu Injil keselamatan kamu), tatkala kamu sudah percaya, maka kamu sudah dimeteraikan dengan Rohulkudus yang dijanjikan itu,
KSIDi dalam Al Masih itu pun kamu telah disegel dengan Ruh Allah yang dijanjikan-Nya ketika kamu mendengar Firman kebenaran, yaitu Injil yang menyelamatkan kamu, dan ketika kamu percaya.
DRFT_SBmaka kamu pun, setelah sudah kamu mendengarkan perkataan dari hal yang benar itu, yaitu Injil yang menyelamatkan kamu, setelah sudah kamu percaya, maka dalam Al Masih itu kamu sudah dimeteraikan dengan Ruh Allah yang dijanjikannya itu,
BABAdalam dia kamu ini pun, bila kamu sudah dngar itu kbtulan punya perkata'an, ia'itu injil yang slamatkan kamu,-dalam dia juga, bila kamu sudah perchaya, kamu sudah di-silkan dngan Roh Alkudus yang sudah di-janjikan,
KL1863Maka dalemnja ada kamoe djoega, habis kamoe soedah menengar perkataan jang bener, ija-itoe kabar slamatmoe jang kekel; dalemnja ada kamoe djoega serta soedah kamoe pertjaja, maka kamoe {Efe 4:30; Rom 8:15; 2Ko 1:22; 5:5} ditjapken dengan Roh-Soetji jang soedah didjandji itoe:
KL1870Maka dalamnja ada kamoe djoega, satelah soedah kamoe menengar perkataan jang benar, ija-itoe indjil salamatmoe; maka dalamnja ada kamoe djoega, satelah soedah kamoe pertjaja, maka kamoe pon dimeteraikan dengan Rohoe'lkoedoes perdjandjian itoe,
DRFT_LDKJang 'awlehnja lagi kamu 'ini mendjadi demikijen, satelah sudah kamu dengar perkata`an kabenaran, jaxnij, 'Indjil chalats kamu: jang 'awlehnja lagi, satelah sudah kamu membawa 'iman, kamu sudah dematerikan dengan Rohh perdjandji`an jang khudus 'itu:
ENDEDan didalam Dia kamupun, sedjak kamu mendengarkan sabda kebenaran, kabar gembira tentang penjelamatanmu, dan kamu pertjaja akannja, telah dimeterai dengan Roh jang terdjandji,
TB_ITL_DRFDi dalam <1722> Dia <3739> kamu <5210> juga <2532> --karena kamu telah mendengar <191> firman <3056> kebenaran <225>, yaitu Injil <2098> keselamatanmu <4991> <5216>-- di dalam <1722> Dia <3739> kamu juga, ketika <4100> kamu percaya <4100>, dimeteraikan <4972> dengan Roh <4151> Kudus <40>, yang dijanjikan-Nya <1860> itu.
TL_ITL_DRFDi <1722> dalam Dia kamu juga (setelah <2532> kamu <5210> mendengar <191> sabda <3056> kebenaran <225>, yaitu <3588> Injil <2098> keselamatan <4991> kamu <5216>), tatkala <1722> kamu <5216> sudah <3739> percaya <4100>, maka kamu sudah dimeteraikan <4972> dengan Rohulkudus <40> yang dijanjikan <1860> itu,
AV#In <1722> whom <3739> ye <5210> also <2532> [trusted], after that ye heard <191> (5660) the word <3056> of truth <225>, the gospel <2098> of your <5216> salvation <4991>: in <1722> whom <3739> also <2532> after that ye believed <4100> (5660), ye were sealed with <4972> (5681) that holy <40> Spirit <4151> of promise <1860>,
BBEIn whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
MESSAGEIt's in Christ that you, once you heard the truth and believed it (this Message of your salvation), found yourselves home free--signed, sealed, and delivered by the Holy Spirit.
NKJVIn Him you also [trusted], after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
RWEBSTRIn whom ye also [trusted], after ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after ye believed, ye were sealed with that Holy Spirit of promise,
GWVYou heard and believed the message of truth, the Good News that he has saved you. In him you were sealed with the Holy Spirit whom he promised.
NETAnd when* you heard the word of truth (the gospel of your salvation) – when you believed in Christ* – you were marked with the seal* of the promised Holy Spirit,*
NET1:13 And when32 you heard the word of truth (the gospel of your salvation) – when you believed in Christ33 – you were marked with the seal34 of the promised Holy Spirit,35
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {IN} w <3739> {WHOM} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE,} akousantev <191> (5660) {HAVING HEARD} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} thv <3588> {OF THE} alhyeiav <225> {TRUTH,} to <3588> {THE} euaggelion <2098> {GLAD TIDINGS} thv <3588> swthriav <4991> umwn <5216> {OF YOUR SALVATION} en <1722> {IN} w <3739> {WHOM} kai <2532> {ALSO,} pisteusantev <4100> (5660) {HAVING BELIEVED,} esfragisyhte <4972> (5681) {YE WERE SEALED} tw <3588> {WITH THE} pneumati <4151> thv <3588> {SPIRIT} epaggeliav <1860> {OF PROMISE} tw <3588> {THE} agiw <40> {HOLY,}
WHen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} swthriav <4991> {N-GSF} umwn <5216> {P-2GP} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kai <2532> {CONJ} pisteusantev <4100> (5660) {V-AAP-NPM} esfragisyhte <4972> (5681) {V-API-2P} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} thv <3588> {T-GSF} epaggeliav <1860> {N-GSF} tw <3588> {T-DSN} agiw <40> {A-DSN}
TRen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} swthriav <4991> {N-GSF} umwn <5216> {P-2GP} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kai <2532> {CONJ} pisteusantev <4100> (5660) {V-AAP-NPM} esfragisyhte <4972> (5681) {V-API-2P} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} thv <3588> {T-GSF} epaggeliav <1860> {N-GSF} tw <3588> {T-DSN} agiw <40> {A-DSN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA