TL | Tetapi supaya kamu ini pun dapat mengetahui halku dan bagaimana keadaanku, maka Tikhikus, saudara yang dikasihi itu lagi hamba yang setiawan di dalam Tuhan, akan menyatakan sekaliannya itu kepadamu, |
TB | Supaya kamu juga mengetahui keadaan dan hal ihwalku, maka Tikhikus, saudara kita yang kekasih dan pelayan yang setia di dalam Tuhan, akan memberitahukan semuanya kepada kamu. |
BIS | Tikhikus, saudara kita dan pelayan yang setia dalam pekerjaan Tuhan, akan memberitahukan kepadamu segala sesuatu tentang saya, supaya kalian tahu keadaan saya dan pekerjaan saya. |
FAYH | Tikhikus, seorang saudara yang saya kasihi dan seorang pekerja Tuhan yang setia, akan memberitahukan keadaan saya kepada Saudara sekalian.
|
DRFT_WBTC | Aku mengutus Tikhikus kepadamu, saudara yang kita kasihi. Ia adalah pelayan yang setia dalam pekerjaan Tuhan. Dia akan menceritakan kepada kamu semua hal yang telah kualami supaya kamu tahu bagaimana kabarku dan yang kukerjakan. |
KSI | Agar kamu dapat mengetahui bagaimana keadaanku dan apa yang kuperbuat, maka Tikhikus akan memberitahukannya kepadamu. Ia adalah saudara kita yang terkasih dan seorang abdi umat yang dapat dipercaya di dalam Tuhan.
|
DRFT_SB | Tetapi supaya kamu ini pun dapat mengetahui akan hal ihwalku dan apakah perbuatanku, maka sekaliannya akan diberitahu kepadamu oleh saudara kita Tikhikus yang dikasihi, yaitu seorang penjawat yang kepercayaan dalam Tuhan: |
BABA | Ttapi spaya kamu boleh tahu smoa sahya punya hal, dan apa-kah sahya ada buat, smoa itu Tukhikus nanti kasi tahu, ia'itu sudara yang kkaseh dan playan yang kperchaya'an dalam Tuhan: |
KL1863 | {Kol 4:7} Sopaja kamoe bolih taoe sama segala perkarakoe, dan bagimana kaadaankoe, maka {Kis 20:4; Kol 4:7; Tit 3:12} si Tichikoes, sa-orang soedara jang kekasih dan soeroehan Toehan jang satiawan, bolih menjataken sama kamoe segala perkara itoe. |
KL1870 | Maka soepaja diketahoei olihmoe segala hal-ahoealkoe dan perboewatankoe, bahwa segala perkara itoe akan ditjeriterakan kapadamoe olih Tichikoes, sa'orang saoedara jang kekasih dan hamba jang satiawan dalam Toehan. |
DRFT_LDK | 'Adapawn sopaja lagi kamu 'ini dapat meng`atahuwij segala hhal 'ahhwalku, barang jang 'aku berbowat, bahuwa Tuchikus sudara laki 2 jang kekaseh dan chadim jang satija dalam 'agama maha Tuhan 'itu 'akan memaxlumkan samowanja pada kamu: |
ENDE | Agar kamu ketahui tentang hal diriku dan keadaan disini, segalanja akan diberitakan kepadamu oleh Tichikus, saudara tertjinta dan pembantuku jang setiawan dalam Tuhan. |
TB_ITL_DRF | Supaya <2443> kamu <1492> juga <1161> mengetahui <1492> keadaan dan <2532> hal ihwalku <2596> <1691>, maka Tikhikus <5190>, saudara <80> kita yang kekasih <27> dan <2532> pelayan <1249> yang setia <4103> di dalam <1722> Tuhan <2962>, akan memberitahukan <1107> semuanya <3956> kepada kamu <5213>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> supaya <2443> kamu <5210> ini pun dapat <5101> mengetahui <1492> halku dan <2532> bagaimana <5101> keadaanku <2596> <1691> <4238>, maka Tikhikus <5190>, saudara <80> yang dikasihi <27> itu lagi hamba yang setiawan <4103> di <1722> dalam Tuhan <2962>, akan menyatakan <1107> sekaliannya <3956> itu kepadamu <5213>, |
AV# | But <1161> that <2443> ye <5210> also <2532> may know <1492> (5762) my <1691> affairs <2596>, [and] how <5101> I do <4238> (5719), Tychicus <5190>, a beloved <27> brother <80> and <2532> faithful <4103> minister <1249> in <1722> the Lord <2962>, shall make known <1107> (5692) to you <5213> all things <3956>: |
BBE | But so that you may have knowledge of my business, and how I am, Tychicus, the well-loved brother and tested servant in the Lord, will give you news of all things: |
MESSAGE | Tychicus, my good friend here, will tell you what I'm doing and how things are going with me. He is certainly a dependable servant of the Master! |
NKJV | But that you also may know my affairs [and] how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you; |
PHILIPS | Tychicus, beloved brother and faithful Christian minister, will tell you personally about my affairs and how I am getting on. |
RWEBSTR | But that ye also may know my affairs, [and] how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: |
GWV | I'm sending Tychicus to you. He is our dear brother and a faithful deacon in the Lord's work. He will tell you everything that is happening to me so that you will know how I'm getting along. |
NET | Tychicus, my* dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances,* how I am doing. |
NET | 6:21 Tychicus, my275 tn Grk “the.” The Greek article ὁ (Jo) was translated with the possessive pronoun, “my.” See ExSyn 215. dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances,276 tn Grk “the things according to me.” how I am doing.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ina <2443> de <1161> {BUT THAT} eidhte <1492> (5762) {MAY KNOW} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} ta <3588> {THE THINGS} kat <2596> {CONCERNING} eme <1691> {ME,} ti <5101> {WHAT} prassw <4238> (5719) {I AM DOING,} panta <3956> {ALL THINGS} umin <5213> {TO YOU} gnwrisei <1107> (5692) {WILL MAKE KNOWN} tucikov <5190> {TYCHICUS} o <3588> {THE} agaphtov <27> {BELOVED} adelfov <80> {BROTHER} kai <2532> {AND} pistov <4103> {FAITHFUL} diakonov <1249> {SERVANT} en <1722> {IN [THE]} kuriw <2962> {LORD:} |
WH | ina <2443> {CONJ} de <1161> {CONJ} eidhte <1492> (5762) {V-RAS-2P} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} ta <3588> {T-APN} kat <2596> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ti <5101> {I-ASN} prassw <4238> (5719) {V-PAI-1S} panta <3956> {A-APN} gnwrisei <1107> (5692) {V-FAI-3S} umin <5213> {P-2DP} tucikov <5190> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} agaphtov <27> {A-NSM} adelfov <80> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pistov <4103> {A-NSM} diakonov <1249> {N-NSM} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} |
TR | ina <2443> {CONJ} de <1161> {CONJ} eidhte <1492> (5762) {V-RAS-2P} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} ta <3588> {T-APN} kat <2596> {PREP} eme <1691> {P-1AS} ti <5101> {I-ASN} prassw <4238> (5719) {V-PAI-1S} panta <3956> {A-APN} umin <5213> {P-2DP} gnwrisei <1107> (5692) {V-FAI-3S} tucikov <5190> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} agaphtov <27> {A-NSM} adelfov <80> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pistov <4103> {A-NSM} diakonov <1249> {N-NSM} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} |