copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Efesus 5:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKarena itu sebagaimana jemaat tunduk kepada Kristus, demikian jugalah isteri kepada suami dalam segala sesuatu.
BISSama seperti jemaat juga tunduk kepada Kristus, begitu pun dalam segala hal istri harus tunduk kepada suami.
FAYHJadi, para istri harus mematuhi suami dengan rela hati dalam segala hal, sebagaimana jemaat mematuhi Kristus.
DRFT_WBTCGereja berada di bawah kuasa Kristus. Hal itu sama dengan kamu, para istri. Kamu harus melayani suamimu dalam segala-galanya.
TLTetapi sebagaimana sidang jemaat itu takluk kepada Kristus, demikianlah juga segala isteri orang takluk kepada suaminya di dalam segala sesuatu.
KSISebagaimana jemaah tunduk kepada Al Masih, demikian jugalah hendaknya para istri tunduk kepada suami mereka dalam segala hal.
DRFT_SBTetapi seperti sidang itu menurut perintah Al Masih, demikian juga segala istri orang dengan suaminya dalam segala sesuatu.
BABATtapi sperti eklisia itu ada tundok k-pada Almaseh, bgitu juga sgala bini orang pun k-pada laki-nya dalam s-lagi perkara.
KL1863Maka sebab itoe, saperti itoe pakoempoelan talok sama Kristoes, bijar bagitoe segala bini djoega toendoek sama lakinja dalem segala perkara.
KL1870Maka sebab itoe, saperti sidang itoe toendoek kapada Almasih, demikian pon hendaknja segala isteri toendoek kapada soeaminja dalam tiap-tiap perkara.
DRFT_LDKSebab 'itu seperti djamaxat taxalokhkan dirinja pada 'Elmesehh, bagitu lagi hendakhlah segala bini taxalokhkan dirinja pada suwamij 2 nja jang chats didalam segala sasawatu.
ENDEDjadi sebagaimana umat tunduk kepada Kristus, demikian para isteri harus tunduk kepada suaminja dalam segala hal.
TB_ITL_DRFKarena itu sebagaimana <5613> jemaat <1577> tunduk <5293> kepada Kristus <5547>, demikian <3779> jugalah <2532> isteri <1135> kepada suami <435> dalam <1722> segala sesuatu <3956>.
TL_ITL_DRFTetapi <235> sebagaimana <5613> sidang jemaat <1577> itu takluk <5293> kepada Kristus <5547>, demikianlah <3779> juga <2532> segala isteri <1135> orang takluk kepada suaminya <435> di <1722> dalam segala sesuatu <3956>.
AV#Therefore <235> as <5618> the church <1577> is subject <5293> (5743) unto Christ <5547>, so <3779> <2532> [let] the wives <1135> [be] to their own <2398> husbands <435> in <1722> every thing <3956>.
BBE
MESSAGESo just as the church submits to Christ as he exercises such leadership, wives should likewise submit to their husbands.
NKJVTherefore, just as the church is subject to Christ, so [let] the wives [be] to their own husbands in everything.
PHILIPSThe willing subjection of the Church to Christ should be reproduced in the submission of wives to their husbands in everything.
RWEBSTRTherefore as the church is subject to Christ, so [let] wives [be] to their own husbands in every thing.
GWVAs the church is under Christ's authority, so wives are under their husbands' authority in everything.
NETBut as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
NET5:24 But as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
BHSSTR
LXXM
IGNTall <235> {BUT} wsper <5618> {EVEN AS} h <3588> {THE} ekklhsia <1577> {ASSEMBLY} upotassetai <5293> (5743) {IS SUBJECTED} tw <3588> {TO THE} cristw <5547> {CHRIST,} outwv <3779> {SO} kai <2532> ai <3588> {ALSO} gunaikev <1135> {WIVES} toiv <3588> idioiv <2398> {TO THEIR OWN} andrasin <435> {HUSBANDS} en <1722> {IN} panti <3956> {EVERYTHING.}
WHalla <235> {CONJ} wv <5613> {ADV} h <3588> {T-NSF} ekklhsia <1577> {N-NSF} upotassetai <5293> (5743) {V-PPI-3S} tw <3588> {T-DSM} cristw <5547> {N-DSM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} gunaikev <1135> {N-NPF} toiv <3588> {T-DPM} andrasin <435> {N-DPM} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN}
TRall <235> {CONJ} wsper <5618> {ADV} h <3588> {T-NSF} ekklhsia <1577> {N-NSF} upotassetai <5293> (5743) {V-PPI-3S} tw <3588> {T-DSM} cristw <5547> {N-DSM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} gunaikev <1135> {N-NPF} toiv <3588> {T-DPM} idioiv <2398> {A-DPM} andrasin <435> {N-DPM} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran