TB | dan rendahkanlah dirimu seorang kepada yang lain di dalam takut akan Kristus. |
BIS | Untuk menghormati Kristus, hendaklah kalian tunduk satu sama lain. |
FAYH | Hormatilah Kristus dengan saling melayani.
|
DRFT_WBTC | Hendaklah kamu saling melayani dan menghormati. Lakukanlah itu sebab kamu menghormati Kristus. |
TL | sambil menaklukkan dirimu kepada sama sendiri dengan takut akan Yesus Kristus. |
KSI | Tunduklah seorang kepada yang lain dalam rasa hormat kepada Al Masih.
|
DRFT_SB | serta menundukkan dirimu antara seorang dengan takut akan Al Masih. |
BABA | serta tundokkan diri kamu satu sama lain dngan takot sama Allah. |
KL1863 | Toendoeklah kamoe satoe sama lain dengan takoet sama Allah. |
KL1870 | Toendoeklah kamoe sa'orang kapada sa'orang dengan takoet akan Allah. |
DRFT_LDK | Sambil 'ada taxalokh sa`awrang pada sa`awrang dengan takot 'akan 'Allah. |
ENDE | Hendaklah kamu tunduk satu terhadap jang lain karena menjegani Kristus. |
TB_ITL_DRF | dan rendahkanlah dirimu <5293> seorang kepada yang lain <240> di dalam <1722> takut <5401> akan Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | sambil menaklukkan <5293> dirimu kepada sama <240> sendiri dengan <1722> takut <5401> akan Yesus Kristus <5547>. |
AV# | Submitting yourselves <5293> (5746) one to another <240> in <1722> the fear <5401> of God <2316>. |
BBE | Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ. |
MESSAGE | Out of respect for Christ, be courteously reverent to one another. |
NKJV | submitting to one another in the fear of God. |
PHILIPS | And "fit in with" each other, because of your common reverence for Christ. |
RWEBSTR | Submitting yourselves one to another in the fear of God. |
GWV | Place yourselves under each other's authority out of respect for Christ. |
NET | and submitting to one another out of reverence for Christ.* |
NET | 5:21 and submitting to one another out of reverence for Christ.217 sn Eph 5:19-21. In Eph 5:18 the author gives the command to be filled by means of the Holy Spirit. In 5:19-21 there follows five participles: (1) speaking; (2) singing; (3) making music; (4) giving thanks; (5) submitting. These participles have been variously interpreted, but perhaps the two most likely interpretations are (1) the participles indicate the means by which one is filled by the Spirit; (2) the participles indicate the result of being filled by the Spirit. The fact that the participles are present tense and follow the command (i.e., “be filled”) would tend to support both of these options. But it seems out of Paul’s character to reduce the filling of the Spirit to a formula of some kind. To the extent that this is true, it is unlikely then that the author is here stating the means for being filled by the Spirit. Because it is in keeping with Pauline theology and has good grammatical support, it is better to take the participles as indicating certain results of being filled by the Spirit. See ExSyn 639.
Exhortations to Households
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | upotassomenoi <5293> (5746) {SUBMITTING YOURSELVES} allhloiv <240> {TO ONE ANOTHER} en <1722> {IN [THE]} fobw <5401> {FEAR} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | upotassomenoi <5293> (5746) {V-PPP-NPM} allhloiv <240> {C-DPM} en <1722> {PREP} fobw <5401> {N-DSM} cristou <5547> {N-GSM} |
TR | upotassomenoi <5293> (5746) {V-PPP-NPM} allhloiv <240> {C-DPM} en <1722> {PREP} fobw <5401> {N-DSM} yeou <2316> {N-GSM} |