copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 5:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan pergunakanlah waktu yang ada, karena hari-hari ini adalah jahat.
BISGunakanlah sebaik-baiknya setiap kesempatan yang ada padamu, karena masa ini adalah masa yang jahat.
FAYH(5-15)
DRFT_WBTCMaksudku, kamu harus menggunakan setiap kesempatan untuk melakukan yang baik sebab saat ini adalah waktu yang jahat.
TLdengan tiada membuangkan waktu, karena masa ini masa jahat.
KSIPergunakanlah waktu yang ada, karena hari-hari ini penuh dengan kezaliman.
DRFT_SBserta mencegah segala waktu, karena masa ini masa jahat.
BABAbergunakan s-gnap waktu, kerna ini tempo satu tempo jahat.
KL1863{Rom 13:11} Himat-himatlah sama waktoe, sebab hari-hari ini djahat adanja.
KL1870Himat-himatlah akan waktoe, karena hari-hari ini djahat adanja.
DRFT_LDKSambil radjin 2 berbilij 2 an wakhtu, sedang segala harij djahat 'adanja.
ENDEjang menggunakan waktu dengan teliti, sebab ini masa buruk adanja.
TB_ITL_DRFdan pergunakanlah <1805> waktu <2540> yang ada, karena <3754> hari-hari <2250> ini adalah <1510> jahat <4190>.
TL_ITL_DRFdengan tiada membuangkan <1805> waktu <2540>, karena <3754> masa ini masa <2250> jahat <4190>.
AV#Redeeming <1805> (5734) the time <2540>, because <3754> the days <2250> are <1526> (5748) evil <4190>.
BBEMaking good use of the time, because the days are evil.
MESSAGEMake the most of every chance you get. These are desperate times!
NKJVredeeming the time, because the days are evil.
PHILIPSMake the best use of your time, despite all the evils of these days.
RWEBSTRRedeeming the time, because the days are evil.
GWVMake the most of your opportunities because these are evil days.
NETtaking advantage of every opportunity, because the days are evil.
NET5:16 taking advantage of every opportunity, because the days are evil.
BHSSTR
LXXM
IGNTexagorazomenoi <1805> (5734) {RANSOMING} ton <3588> {THE} kairon <2540> {TIME,} oti <3754> {BECAUSE} ai <3588> {THE} hmerai <2250> {DAYS} ponhrai <4190> {EVIL} eisin <1526> (5748) {ARE.}
WHexagorazomenoi <1805> (5734) {V-PMP-NPM} ton <3588> {T-ASM} kairon <2540> {N-ASM} oti <3754> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} hmerai <2250> {N-NPF} ponhrai <4190> {A-NPF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P}
TRexagorazomenoi <1805> (5734) {V-PMP-NPM} ton <3588> {T-ASM} kairon <2540> {N-ASM} oti <3754> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} hmerai <2250> {N-NPF} ponhrai <4190> {A-NPF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA