BIS | Sebab semua yang dapat dilihat dengan jelas, adalah terang. Itulah sebabnya dikatakan, "Bangunlah, hai engkau yang tidur, dan bangkitlah dari kematian! Kristus akan bercahaya atasmu." |
TB | Itulah sebabnya dikatakan: "Bangunlah, hai kamu yang tidur dan bangkitlah dari antara orang mati dan Kristus akan bercahaya atas kamu." |
FAYH | Itulah sebabnya dalam Kitab Suci Allah berfirman, "Bangunlah, hai kamu yang tidur, bangkitlah dari antara orang mati dan Kristus akan menerangi kamu."
|
DRFT_WBTC | Ya, segala sesuatu diperjelas oleh terang itu. Itulah sebabnya kita berkata, "Bangunlah, kamu yang tidur. Bangkitlah dari kematian, dan Kristus akan bersinar atasmu." |
TL | Itulah sebabnya kata firman: Bangunlah, hai engkau yang tidur, dan bangkitlah dari antara orang mati; maka Kristus akan bercahaya atasmu. |
KSI | Itulah sebabnya Tuhan bersabda, "Bangunlah, hai kamu yang tidur; bangkitlah dari antara orang mati, dan Al Masih akan menerangimu."
|
DRFT_SB | Itulah sebabnya firman Tuhan," Bangunlah, hai engkau yang tidur, hendaklah engkau berbangkit dari orang mati; maka Al Masih akan menerangkan dikau." |
BABA | Itu sbab-lah dia kata, "Bangun-lah, hei angkau yang tidor, bangkit-lah deri antara orang mati, dan Almaseh nanti kasi trang sama angkau." |
KL1863 | Maka sebab itoe firman Toehan: {Rom 13:11; 1Te 5:6} "Bangoenlah, hei kamoe jang tidoer! dan bangkitlah dari antara jang mati, maka Kristoes nanti menerangken kamoe." |
KL1870 | Maka sebab itoe sabdanja:"Djagalah, hai engkau jang tidoer, dan bangoenlah dari antara orang mati, maka Almasih kelak akan menerangi kamoe." |
DRFT_LDK | Sebab 'itu ferman babunji: berdjagalah 'angkaw jang tidor, dan bangkitlah deri 'antara 'awrang mati 2, maka 'Elmesehh 'akan bertjahaja ka`atasmu. |
ENDE | dan apa jang disinari oleh tjahaja itu, sendiri mendjadi tjahaja. Sebab itu dikatakan: Bangunlah, engkau jang tidur, bangkitlah dari keadaan mati, maka engkau akan disinari Kristus. |
TB_ITL_DRF | Itulah sebabnya <1352> dikatakan <3004>: "Bangunlah <1453>, hai kamu yang tidur <2518> dan <2532> bangkitlah <450> dari antara <1537> orang mati <3498> dan <2532> Kristus <5547> akan bercahaya <2017> atas kamu <4671>." |
TL_ITL_DRF | Itulah <1352> sebabnya kata <3004> firman: Bangunlah <1453>, hai engkau yang tidur <2518>, dan <2532> bangkitlah <450> dari <1537> antara orang mati <3498>; maka <2532> Kristus <5547> akan bercahaya <2017> atasmu <4671>. |
AV# | Wherefore <1352> he saith <3004> (5719), Awake thou <1453> (5669) that sleepest <2518> (5723), and <2532> arise <450> (5628) from <1537> the dead <3498>, and <2532> Christ <5547> shall give <2017> (0) thee <4671> light <2017> (5692). {he: or, it} |
BBE | For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light. |
MESSAGE | Wake up from your sleep, Climb out of your coffins; Christ will show you the light! |
NKJV | Therefore He says: "Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light." |
PHILIPS | Thus it is said: Awake thou that sleepest, and arise from the dead, And Christ shall shine upon thee. |
RWEBSTR | Therefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. |
GWV | because light makes everything easy to see. That's why it says: "Wake up, sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you." |
NET | For everything made evident is light, and for this reason it says:* “Awake,* O sleeper!* Rise from the dead, and Christ will shine on you!”* |
NET | 5:14 For everything made evident is light, and for this reason it says:205 sn The following passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.
“Awake,206 tn Grk “Rise up.” O sleeper!207 tn The articular nominative participle ὁ καθεύδων (Jo kaqeudwn) is probably functioning as a nominative for vocative. Thus, it has been translated as “O sleeper.”
Rise from the dead,
and Christ will shine on you!”208 sn A composite quotation, possibly from Isa 26:19, 51:17, 52:1, and 60:1.
Live Wisely
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dio <1352> {WHEREFORE} legei <3004> (5719) {HE SAYS,} egeirai <1453> (5669) {AROUSE, [THOU]} o <3588> {THAT} kayeudwn <2518> (5723) {SLEEPEST,} kai <2532> {AND} anasta <450> (5628) {RISE UP} ek <1537> {FROM AMONG} twn <3588> {THE} nekrwn <3498> {DEAD,} kai <2532> {AND} epifausei <2017> (5692) {SHALL SHINE UPON} soi <4671> {THEE} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST.} |
WH | dio <1352> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} egeire <1453> (5720) {V-PAM-2S} o <3588> {T-NSM} kayeudwn <2518> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} anasta <450> (5628) {V-2AAM-2S-AP} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} epifausei <2017> (5692) {V-FAI-3S} soi <4671> {P-2DS} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} |
TR | dio <1352> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} egeirai <1453> (5669) {V-AMM-2S} o <3588> {T-NSM} kayeudwn <2518> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} anasta <450> (5628) {V-2AAM-2S-AP} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} epifausei <2017> (5692) {V-FAI-3S} soi <4671> {P-2DS} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} |