copyright
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 4:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila kamu menjadi marah, janganlah kamu berbuat dosa: janganlah matahari terbenam, sebelum padam amarahmu
BISKalau kalian marah, janganlah membiarkan kemarahan itu menyebabkan kalian berdosa. Janganlah marah sepanjang hari,
FAYHJikalau Saudara marah, janganlah berdosa dengan membiarkan amarah itu menjadi dendam. Jangan membiarkan diri terus dalam keadaan marah sampai matahari terbenam. Atasilah kemarahan itu dengan segera.
DRFT_WBTCJika kamu marah, janganlah kamu berdosa. Dan jangan terus marah sepanjang hari.
TLBiarlah kamu marah, tetapi jangan berbuat dosa, jangan kamu simpan kemarahanmu sehingga matahari masuk;
KSIApabila kamu marah, jangan sampai kamu berbuat dosa: Jangan simpan amarahmu hingga matahari terbenam,
DRFT_SBMaka hendaklah kamu marah dengan tidak kamu berdosa; maka jangan kamu simpan marah sehingga matahari masuk:
BABABiar-lah kamu marah dngan t'ada kamu berdosa: jangan simpan marah sampai matahari turun:
KL1863{Maz 4:5} Kaloe marah, djangan berdosa; djangan kamoe biarken tinggal tetep marahmoe itoe sampe masok mata-hari.
KL1870"Djikalau kamoe marah, djangan sampai berdosa; "djangan ada lagi marahmoe apabila masoek matahari.
DRFT_LDKGusarlah kamu, dan djangan berdawsa: djangan berij mataharij masokh sedang lagi hangat gusaranmu:
ENDEBiar naik darah, djangan sampai berbuat dosa. Djangan matahari terbenam diatas kemarahanmu.
TB_ITL_DRFApabila kamu menjadi marah <3710>, janganlah <3361> kamu berbuat dosa <264>: janganlah <3361> matahari <2246> terbenam <1931>, sebelum padam amarahmu <3950> <5216>
TL_ITL_DRFBiarlah <3950> kamu marah <3710>, tetapi <2532> jangan <3361> berbuat <264> dosa, jangan <3361> kamu simpan <1931> kemarahanmu sehingga matahari masuk <3950> <5216>;
AV#Be ye angry <3710> (5744), and <2532> sin <264> (5720) not <3361>: let <1931> (0) not <3361> the sun <2246> go down <1931> (5720) upon <1909> your <5216> wrath <3950>:
BBEBe angry without doing wrong; let not the sun go down on your wrath;
MESSAGEGo ahead and be angry. You do well to be angry--but don't use your anger as fuel for revenge. And don't stay angry. Don't go to bed angry.
NKJV"Be angry, and do not sin": do not let the sun go down on your wrath,
PHILIPSIf you are angry, be sure that it is not a sinful anger. Never go to bed angry
RWEBSTRBe ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
GWVBe angry without sinning. Don't go to bed angry.
NETBe angry and do not sin;* do not let the sun go down on the cause of your anger.*
NET4:26 Be angry and do not sin;183 do not let the sun go down on the cause of your anger.184
BHSSTR
LXXM
IGNTorgizesye <3710> (5744) {BE ANGRY,} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} amartanete <264> (5720) {SIN;} o <3588> {THE} hliov <2246> {SUN} mh <3361> epiduetw <1931> (5720) {LET NOT SET} epi <1909> {UPON} tw <3588> parorgismw <3950> umwn <5216> {YOUR PROVOCATION,}
WHorgizesye <3710> (5744) {V-PPM-2P} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} amartanete <264> (5720) {V-PAM-2P} o <3588> {T-NSM} hliov <2246> {N-NSM} mh <3361> {PRT-N} epiduetw <1931> (5720) {V-PAM-3S} epi <1909> {PREP} parorgismw <3950> {N-DSM} umwn <5216> {P-2GP}
TRorgizesye <3710> (5744) {V-PPM-2P} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} amartanete <264> (5720) {V-PAM-2P} o <3588> {T-NSM} hliov <2246> {N-NSM} mh <3361> {PRT-N} epiduetw <1931> (5720) {V-PAM-3S} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSM} parorgismw <3950> {N-DSM} umwn <5216> {P-2GP}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA