KL1863 | {Rom 6:4; Kol 3:10; 1Pe 4:2} Dan pakeken itoe manoesia jang baroe, jang soedah didjadiken Allah atas toeladannja dalem kabeneran dan kasoetjian jang sabener-benernja. |
TB | dan mengenakan manusia baru, yang telah diciptakan menurut kehendak Allah di dalam kebenaran dan kekudusan yang sesungguhnya. |
BIS | Hendaklah kalian hidup sebagai manusia baru yang diciptakan menurut pola Allah; yaitu dengan tabiat yang benar, lurus dan suci. |
FAYH | Ya, Saudara harus menjadi manusia baru, yang baik dan kudus. Kenakanlah sifat yang baru itu.
|
DRFT_WBTC | Kamu harus menjadi manusia baru, yang dibuat menjadi serupa dengan Allah, hidup benar di hadapan-Nya dan hidup di dalam jalan yang kudus dan benar. |
TL | sambil berperangaikan perangai yang baharu, yang dijadikan menurut teladan Allah di dalam kebenaran dan kesucian yang benar. |
KSI | serta mengenakan manusia baru, yang diciptakan menurut kehendak Allah dalam keadilan dan kesucian yang sejati.
|
DRFT_SB | dan memakaikan dirimu yang baru, yang dijadikan menurut teladan Allah dengan peri kebenaran dan kesucian yang asalnya dari pada yang benar. |
BABA | dan pakai kamu punya diri yang bharu itu, yang sudah di-jadikan mnurut tuladan Allah dalam hal kbnaran dan ksuchian yang datang deri-pada kbtulan itu. |
KL1870 | Dan kamoe berpakaikan tabiat manoesia jang beharoe, jang didjadikan satoedjoe dengan toeladan Allah dalam kabenaran dan kasoetjian jang betoel. |
DRFT_LDK | Dan sopaja kamu meng`enakan parangij manusija jang baharu, jang sudah dedjadikan, 'atas rupa 'Allah dengan xadalet dan khodsijet kabenaran. |
ENDE | mengenakan manusia baru jang tertjipta menurut tjitra Allah dalam kebenaran dan kesutjian sedjati. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> mengenakan <1746> manusia <444> baru <2537>, yang telah diciptakan <2936> menurut kehendak <2596> Allah <2316> di dalam <1722> kebenaran <1343> dan <2532> kekudusan <3742> yang sesungguhnya <225>. |
TL_ITL_DRF | sambil <2532> berperangaikan <1746> <2537> perangai <444> yang baharu <2537>, yang dijadikan <2936> menurut <2596> teladan Allah <2316> di <1722> dalam kebenaran <1343> dan <2532> kesucian <3742> yang benar <225>. |
AV# | And <2532> that ye put on <1746> (5670) the new <2537> man <444>, which <3588> after <2596> God <2316> is created <2936> (5685) in <1722> righteousness <1343> and <2532> true <225> holiness <3742>. {true...: or, holiness of truth} |
BBE | And put on the new man, to which God has given life, in righteousness and a true and holy way of living. |
MESSAGE | and working itself into your conduct as God accurately reproduces his character in you. |
NKJV | and that you put on the new man which was created according to God, in true righteousness and holiness. |
PHILIPS | to put on the clean fresh clothes of the new life which was made by God's design for righteousness and the holiness which is no illusion. |
RWEBSTR | And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. |
GWV | You were also taught to become a new person created to be like God, truly righteous and holy. |
NET | and to put on the new man who has been created in God’s image* – in righteousness and holiness that comes from truth.* |
NET | 4:24 and to put on the new man who has been created in God’s image180 tn Or “in God’s likeness.” Grk “according to God.” The preposition κατά used here denotes a measure of similarity or equality (BDAG 513 s.v. B.5.b.α). – in righteousness and holiness that comes from truth.181 tn Or “in righteousness and holiness which is based on truth” or “originated from truth.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} endusasyai <1746> (5670) {TO HAVE PUT ON} ton <3588> {THE} kainon <2537> {NEW} anyrwpon <444> {MAN,} ton <3588> {WHICH} kata <2596> {ACCORDING TO} yeon <2316> {GOD} ktisyenta <2936> (5685) {WAS CREATED} en <1722> {IN} dikaiosunh <1343> {RIGHTEOUSNESS} kai <2532> {AND} osiothti <3742> thv <3588> {HOLINESS} alhyeiav <225> {OF TRUTH.} |
WH | kai <2532> {CONJ} endusasyai <1746> (5670) {V-AMN} ton <3588> {T-ASM} kainon <2537> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} kata <2596> {PREP} yeon <2316> {N-ASM} ktisyenta <2936> (5685) {V-APP-ASM} en <1722> {PREP} dikaiosunh <1343> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} osiothti <3742> {N-DSF} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} endusasyai <1746> (5670) {V-AMN} ton <3588> {T-ASM} kainon <2537> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} kata <2596> {PREP} yeon <2316> {N-ASM} ktisyenta <2936> (5685) {V-APP-ASM} en <1722> {PREP} dikaiosunh <1343> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} osiothti <3742> {N-DSF} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} |