copyright
11 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 4:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPerasaan mereka telah tumpul, sehingga mereka menyerahkan diri kepada hawa nafsu dan mengerjakan dengan serakah segala macam kecemaran.
BISMereka sudah tidak punya perasaan malu lagi, sehingga mereka mengikuti segala hawa nafsu, dan hidup cabul sesuka hati.
FAYHMereka tidak lagi menghiraukan mana yang benar dan mana yang salah, dan mereka telah menyerahkan diri kepada jalan yang cemar. Mereka merajalela karena didorong oleh hawa nafsu dan pikiran yang jahat.
DRFT_WBTCMereka telah kehilangan rasa malu, dan mengisi hidupnya dengan melakukan yang jahat, dan semakin melakukan yang tidak pantas.
TLMaka sebab sudah hilang perasaan, mereka itu menyerahkan dirinya kepada percabulan, melakukan segala perbuatan yang cemar dengan lobanya.
KSIPerasaan mereka pun telah mati, sehingga mereka menyerahkan diri mereka kepada hawa nafsu untuk melakukan segala macam kecemaran dalam ketamakan.
DRFT_SBmaka sebab hilang perasaannya diserahkannya akan dirinya kepada percabulan, hendak melakukan segala kecemaran dengan gelojohnya.
BABAdia-orang ini, sbab hilang rasa hati-nya, sudah srahkan diri-nya k-pada perchabolan, mau buat sgala kotoran dngan glojoh-nya.
KL1863Sebab soedah hilang perasaan hatinja, dia-orang serahken dirinja sama pertjaboelan akan berboewat segala perkara kotor dengan kikirnja.
KL1870Maka sebab telah hilang perasaan hatinja, diserahkannja dirinja kapada pertjaboelan, akan memboewat segala kakotoran dengan geloedjoehnja.
DRFT_LDKJang sedang hilang rasa hatinja, sudah sarahkan sendirinja kapada pertjabulan, 'akan melakukan sasawatu katjamaran dengan lawbanja.
ENDEPerasaan mereka sudah tumpul, sehingga mereka menjerahkan dirinja kepada segala kerisauan dan melakukan segala matjam kemesuman menurut lobanja.
TB_ITL_DRFPerasaan <524> mereka telah tumpul <524>, sehingga mereka menyerahkan <3860> diri <1438> kepada hawa nafsu <766> dan mengerjakan <2039> dengan <1722> serakah <4124> segala macam <3956> kecemaran <167>.
TL_ITL_DRFMaka sebab sudah hilang perasaan, mereka <524> itu menyerahkan <3860> dirinya <1438> kepada percabulan <766>, melakukan <167> segala <3956> perbuatan yang cemar dengan <1722> lobanya <4124>.
AV#Who <3748> being past feeling <524> (5761) have given <3860> (0) themselves <1438> over <3860> (5656) unto lasciviousness <766>, to <1519> work <2039> all <3956> uncleanness <167> with <1722> greediness <4124>.
BBEWho having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire.
MESSAGEThey can't think straight anymore. Feeling no pain, they let themselves go in sexual obsession, addicted to every sort of perversion.
NKJVwho, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.
PHILIPSThey have lost all decent feelings and abandoned themselves to sensuality, practicing any form of impurity which lust can suggest.
RWEBSTRWho being past feeling have given themselves over to licentiousness, to work all uncleanness with greediness.
GWVSince they no longer have any sense of shame, they have become promiscuous. They practice every kind of sexual perversion with a constant desire for more.
NETBecause they are callous, they have given themselves over to indecency for the practice of every kind of impurity with greediness.*
NET4:19 Because they are callous, they have given themselves over to indecency for the practice of every kind of impurity with greediness.178
BHSSTR
LXXM
IGNToitinev <3748> {WHO} aphlghkotev <524> (5761) {HAVING CAST OFF ALL FEELING,} eautouv <1438> {THEMSELVES} paredwkan <3860> (5656) {GAVE UP} th <3588> {TO} aselgeia <766> {LICENTIOUSNESS,} eiv <1519> {FOR [THE]} ergasian <2039> {WORKING} akayarsiav <167> {OF UNCLEANNESS} pashv <3956> {ALL} en <1722> {WITH} pleonexia <4124> {CRAVING.}
WHoitinev <3748> {R-NPM} aphlghkotev <524> (5761) {V-RAP-NPM} eautouv <1438> {F-3APM} paredwkan <3860> (5656) {V-AAI-3P} th <3588> {T-DSF} aselgeia <766> {N-DSF} eiv <1519> {PREP} ergasian <2039> {N-ASF} akayarsiav <167> {N-GSF} pashv <3956> {A-GSF} en <1722> {PREP} pleonexia <4124> {N-DSF}
TRoitinev <3748> {R-NPM} aphlghkotev <524> (5761) {V-RAP-NPM} eautouv <1438> {F-3APM} paredwkan <3860> (5656) {V-AAI-3P} th <3588> {T-DSF} aselgeia <766> {N-DSF} eiv <1519> {PREP} ergasian <2039> {N-ASF} akayarsiav <167> {N-GSF} pashv <3956> {A-GSF} en <1722> {PREP} pleonexia <4124> {N-DSF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA