copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 4:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISDan Ia yang sudah turun itu, Ialah juga yang naik sampai ke tempat yang jauh lebih tinggi dari segala langit sehingga seluruh alam semesta terisi dengan kehadiran-Nya.
TBIa yang telah turun, Ia juga yang telah naik jauh lebih tinggi dari pada semua langit, untuk memenuhkan segala sesuatu.
FAYHYang turun itu sama dengan yang naik kembali, supaya dengan diri-Nya Ia dapat mengisi segala sesuatu di mana saja, dari yang paling rendah sampai yang paling tinggi.
DRFT_WBTCKristus turun ke bumi dan Dia juga yang naik ke tempat yang lebih tinggi daripada langit. Ia melakukan itu untuk mengisi segala sesuatu dengan diri-Nya sendiri.
TLMaka Ia yang sudah turun, itulah juga yang sudah naik lebih tinggi di atas segala langit itu, supaya Ia menggenapi segala sesuatu.
KSIDia yang telah turun itu adalah Dia yang telah naik, jauh di atas semua langit, untuk memenuhi segala sesuatunya.
DRFT_SBAdapun yang sudah turun itu ialah yang sudah naik dari atas segala langit itu, supaya dipenuhinya segala sesuatu.
BABADia yang turun sama juga dia yang sudah naik lbeh tinggi deri-pada sgala langit, spaya dia boleh pnohkan smoa perkara).
KL1863Maka jang soedah toeroen itoe, Dia djoega jang soedah naik ka-atas, ija-itoe di-atas segala langit, sopaja dia penohi segala perkara.
KL1870Adapon jang soedah toeroen itoe, Ija djoega jang telah naik, ija-itoe ka-atas segala patala langit, soepaja dipenoehinja kelak akan segala sasoeatoe.
DRFT_LDKSijapa jang sudah turon, 'ija 'ada dija 'itu djuga jang lagi sudah najik lebeh tinggij deri pada sakalijen langit, sopaja deganapinja segala sasawatu.
ENDEJang telah turun itu, samalah Ia dengan jang naik lebih tinggi dari petala langit, supaja Ia memenuhi seluruh djagat raja.
TB_ITL_DRFIa yang telah turun <2597>, Ia <846> juga <2532> yang telah naik <305> jauh lebih tinggi <5231> dari pada semua <3956> langit <3772>, untuk <2443> memenuhkan <4137> segala sesuatu <3956>.
TL_ITL_DRFMaka Ia yang sudah turun <2597>, itulah <1510> juga <2532> yang sudah naik <305> lebih tinggi <5231> di atas segala <3956> langit <3772> itu, supaya <2443> Ia menggenapi <4137> segala sesuatu <3956>.
AV#He <846> that descended <2597> (5631) is <2076> (5748) the same also <2532> that ascended up <305> (5631) far above <5231> all <3956> heavens <3772>, that <2443> he might fill <4137> (5661) all things <3956>.) {fill: or, fulfil}
BBEHe who went down is the same who went up far over all the heavens so that he might make all things complete.)
MESSAGEAnd the One who climbed down is the One who climbed back up, up to highest heaven. He handed out gifts above and below, filled heaven with his gifts,
NKJVHe who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)
PHILIPSThe one who made this descent is the same person as he who has now ascended high above the very Heavensthat he might fill the whole universe.
RWEBSTRHe that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.)
GWVThe one who had gone down also went up above all the heavens so that he fills everything.
NETHe, the very one* who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
NET4:10 He, the very one162 who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE THAT} katabav <2597> (5631) {DESCENDED} autov <846> {THE SAME} estin <2076> (5748) {IS} kai <2532> {ALSO} o <3588> {WHO} anabav <305> (5631) {ASCENDED} uperanw <5231> {ABOVE} pantwn <3956> {ALL} twn <3588> {THE} ouranwn <3772> {HEAVENS,} ina <2443> {THAT} plhrwsh <4137> (5661) {HE MIGHT FILL} ta <3588> panta <3956> {ALL THINGS;}
WHo <3588> {T-NSM} katabav <2597> (5631) {V-2AAP-NSM} autov <846> {P-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} anabav <305> (5631) {V-2AAP-NSM} uperanw <5231> {ADV} pantwn <3956> {A-GPM} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} ina <2443> {CONJ} plhrwsh <4137> (5661) {V-AAS-3S} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN}
TRo <3588> {T-NSM} katabav <2597> (5631) {V-2AAP-NSM} autov <846> {P-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} anabav <305> (5631) {V-2AAP-NSM} uperanw <5231> {ADV} pantwn <3956> {A-GPM} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} ina <2443> {CONJ} plhrwsh <4137> (5661) {V-AAS-3S} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA