ENDE | Adapun Indjil itu, aku telah mendjadi penjelenggaranja, sekedar Allah telah menganugerahkan rahmat itu kepadaku dengan mendjalankan kuasaNja. |
TB | Dari Injil itu aku telah menjadi pelayannya menurut pemberian kasih karunia Allah, yang dianugerahkan kepadaku sesuai dengan pengerjaan kuasa-Nya. |
BIS | Allah memberikan kepada saya anugerah--yakni tugas--untuk menyebarkan Kabar Baik itu. Saya menerima anugerah itu melalui kuasa Allah yang bekerja di dalam diri saya. |
FAYH | Allah telah memberi kepada saya hak istimewa untuk memberitakan rencana-Nya kepada setiap orang, dan Ia telah memberi kepada saya kuasa-Nya dan kesanggupan khusus untuk melakukannya dengan baik.
|
DRFT_WBTC | Aku telah menjadi hamba untuk memberitakan Kabar Baik sebab Allah telah memberikan anugerah-Nya kepadaku melalui kuasa-Nya. |
TL | Aku telah dijadikan pelayan Injil menurut karunia anugerah Allah yang dikaruniakan kepadaku menurut seperti kuat kuasa-Nya itu. |
KSI | Sedangkan aku adalah hamba dari Injil itu, sesuai dengan pemberian anugerah Allah yang telah dipercayakan kepadaku berdasarkan kerja kuasa-Nya.
|
DRFT_SB | maka aku sudah dijadikan penjawat Injil seperti pemberian anugerah Allah yang diberi kepadaku, menurut seperti kuasanya yang berlaku itu. |
BABA | dan sahya pun sudah di-jadikan satu playan injil, turut sperti pmbrian anugrah Allah itu yang sudah di-bri k-pada sahya, ikut dia punya kuasa punya kerja. |
KL1863 | Dari sebab itoe akoe soedah djadi satoe soeroehan, toeroet sebagimana pembrian kasihan Allah, jang soedah dikasih sama akoe, {Efe 1:19; Kol 2:12} dengan pakerdjaan koewat-koeasanja. |
KL1870 | Karena sebab itoe akoe mendjadi sa'orang hamba, ija-itoe sakedar anoegeraha karoenia Allah, jang di-anoegerahakan kapadakoe dengan pekerdjaan koewasanja. |
DRFT_LDK | Jang 'aku sudah djadi chadimnja turut 'anugarah nixmat 'Allah, jang telah dekarunjakan padaku, turut peng`ardja`an kawasanja. |
TB_ITL_DRF | Dari Injil itu aku telah menjadi <1096> pelayannya <1249> menurut <2596> pemberian <1431> kasih karunia <5485> Allah <2316>, yang dianugerahkan <1325> kepadaku <3427> sesuai dengan <2596> pengerjaan <1753> kuasa-Nya <1411> <846>. |
TL_ITL_DRF | Aku telah <3739> dijadikan <1096> pelayan <1249> Injil menurut <2596> karunia <1431> anugerah <5485> Allah <2316> yang dikaruniakan <1325> kepadaku <3427> menurut <2596> seperti kuat kuasa-Nya <1753> itu. |
AV# | Whereof <3739> I was made <1096> (5633) a minister <1249>, according <2596> to the gift <1431> of the grace <5485> of God <2316> given <1325> (5685) unto me <3427> by <2596> the effectual working <1753> of his <846> power <1411>. |
BBE | Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power. |
MESSAGE | This is my life work: helping people understand and respond to this Message. It came as a sheer gift to me, a real surprise, God handling all the details. |
NKJV | of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power. |
PHILIPS | And I was made a minister that gospel by the grace he freely gave me, and by the action within me of his own power. |
RWEBSTR | Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power. |
GWV | I became a servant of this Good News through God's kindness freely given to me when his power worked in me. |
NET | I became a servant of this gospel* according to the gift of God’s grace that was given to me by* the exercise of his power.* |
NET | 3:7 I became a servant of this gospel121 tn Grk “of which I was made a minister,” “of which I became a servant.” according to the gift of God’s grace that was given to me by122 tn Grk “according to.” the exercise of his power.123 sn On the exercise of his power see 1:19-20.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3739> {OF WHICH} egenomhn <1096> (5633) {I BECAME} diakonov <1249> {SERVANT} kata <2596> {ACCORDING TO} thn <3588> {THE} dwrean <1431> {GIFT} thv <3588> {OF THE} caritov <5485> tou <3588> {GRACE} yeou <2316> thn <3588> {OF GOD} doyeisan <1325> (5685) {GIVEN} moi <3427> {TO ME,} kata <2596> {ACCORDING TO} thn <3588> {THE} energeian <1753> {WORKING} thv <3588> dunamewv <1411> autou <846> {OF HIS POWER.} |
WH | ou <3739> {R-GSN} egenhyhn <1096> (5675) {V-AOI-1S} diakonov <1249> {N-NSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} dwrean <1431> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} doyeishv <1325> (5685) {V-APP-GSF} moi <3427> {P-1DS} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} energeian <1753> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} dunamewv <1411> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |
TR | ou <3739> {R-GSN} egenomhn <1096> (5633) {V-2ADI-1S} diakonov <1249> {N-NSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} dwrean <1431> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} thn <3588> {T-ASF} doyeisan <1325> (5685) {V-APP-ASF} moi <3427> {P-1DS} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} energeian <1753> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} dunamewv <1411> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |