TR | ex <1537> {PREP} ou <3739> {R-GSM} pasa <3956> {A-NSF} patria <3965> {N-NSF} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} ghv <1093> {N-GSF} onomazetai <3687> (5743) {V-PPI-3S} |
TB | yang dari pada-Nya semua turunan yang di dalam sorga dan di atas bumi menerima namanya. |
BIS | Dari Dialah setiap keluarga di surga dan di bumi menerima sifat-Nya yang khusus. |
FAYH | (3-14)
|
DRFT_WBTC | Setiap keluarga di surga dan di bumi mendapat nama yang sesungguhnya dari Bapa. |
TL | yang daripada-Nyalah tiap-tiap bangsa di surga dan di atas bumi ada nama, |
KSI | Daripada-Nyalah setiap keluarga, baik di surga maupun di bumi, menerima namanya.
|
DRFT_SB | yang dari padanya juga tiap-tiap bangsa baik di surga baik di atas bumi itu dinamai, |
BABA | yang deri-pada-nya juga tiap-tiap isi rumah baik di shorga baik di bumi pun dapat nama, |
KL1863 | Maka daripadanja djoega soedah dinamai segala bangsa jang didalem sorga dan jang didalem doenia. |
KL1870 | Maka daripadanja djoega dinamai segala bangsa jang didalam sorga dan jang didalam doenia pon. |
DRFT_LDK | Jang deri padanja samowa bangsa didalam sawrga dan di`atas bumi 'ada kanama`an, |
ENDE | dari padaNja segala kebapaan disurga dan dibumi beroleh namanja, |
TB_ITL_DRF | yang dari <1537> pada-Nya <3739> semua <3956> turunan <3965> yang di dalam <1722> sorga <3772> dan <2532> di atas <1909> bumi <1093> menerima namanya <3687>. |
TL_ITL_DRF | yang daripada-Nyalah <1537> tiap-tiap <3956> bangsa <3965> di <1722> surga <3772> dan <2532> di atas <1909> bumi <1093> ada nama <3687>, |
AV# | Of <1537> whom <3739> the whole <3956> family <3965> in <1722> heaven <3772> and <2532> earth <1909> <1093> is named <3687> (5743), |
BBE | From whom every family in heaven and on earth is named, |
MESSAGE | this magnificent Father who parcels out all heaven and earth. |
NKJV | from whom the whole family in heaven and earth is named, |
PHILIPS | (from whom all fatherhood, earthly or heavenly, derives its name), |
RWEBSTR | Of whom the whole family in heaven and earth is named, |
GWV | from whom all the family in heaven and on earth receives its name. |
NET | from* whom every family* in heaven and on the earth is named. |
NET | 3:15 from145 tn Or “by.” whom every family146 tn Or “the whole family.” in heaven and on the earth is named.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ex <1537> {OF} ou <3739> {WHOM} pasa <3956> {EVERY} patria <3965> {FAMILY} en <1722> {IN [THE]} ouranoiv <3772> {HEAVENS} kai <2532> {AND} epi <1909> {ON} ghv <1093> {EARTH} onomazetai <3687> (5743) {IS NAMED,} |
WH | ex <1537> {PREP} ou <3739> {R-GSM} pasa <3956> {A-NSF} patria <3965> {N-NSF} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} ghv <1093> {N-GSF} onomazetai <3687> (5743) {V-PPI-3S} |