copyright
15 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 3:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBItulah sebabnya aku sujud kepada Bapa,
BISOleh sebab itulah saya berlutut di hadapan Bapa.
FAYHBilamana saya merenungkan kebijaksanaan dan kebesaran rencana-Nya, saya bersujud dan berdoa kepada Bapa, yang mengepalai keluarga Allah yang besar itu -- sebagian anggotanya sudah berada di surga dan sebagian lagi masih di dunia ini --
DRFT_WBTCItulah sebabnya, aku sujud untuk berdoa kepada Bapa.
TLMaka itulah sebabnya aku bertelut sambil memohonkan kepada Bapa itu,
KSIItulah sebabnya aku bersujud di hadapan Sang Bapa.
DRFT_SBMaka itulah sebabnya aku bertelut kepada Bapa kita,
BABAIni-lah sbab sahya berlutut dpan Bapa kita,
KL1863Maka dari sebab itoe akoe menjembah soedjoed sama Bapanja Toehan kita Jesoes Kristoes.
KL1870Maka sebab ini djoega akoe menjembah soedjoed kapada Bapa Toehan kita Isa Almasih.
DRFT_LDK'Awleh karana sebab 'ini 'aku melipat lutut 2 ku menjombah Bapa Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh.
ENDEMaka oleh karena itu aku berlutut dihadapan Bapa,
TB_ITL_DRFItulah <5127> sebabnya <5484> aku sujud <2578> <1119> kepada <4314> Bapa <3962>,
TL_ITL_DRFMaka itulah <5127> sebabnya <5484> aku bertelut <2578> sambil memohonkan <1119> <3450> kepada <4314> Bapa <3962> itu,
AV#For this <5127> cause <5484> I bow <2578> (5719) my <3450> knees <1119> unto <4314> the Father <3962> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>,
BBEFor this cause I go down on my knees before the Father,
MESSAGEMy response is to get down on my knees before the Father,
NKJVFor this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
PHILIPSAs I think of this great plan I fall on my knees before the Father
RWEBSTRFor this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
GWVThis is the reason I kneel in the presence of the Father
NETFor this reason* I kneel* before the Father,*
NET3:14 For this reason142 I kneel143 before the Father,144
BHSSTR
LXXM
IGNTtoutou <5127> carin <5484> {FOR THIS CAUSE} kamptw <2578> (5719) {I BOW} ta <3588> gonata <1119> mou <3450> {MY KNEES} prov <4314> {TO} ton <3588> {THE} patera <3962> {FATHER} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,}
WHtoutou <5127> {D-GSN} carin <5484> {ADV} kamptw <2578> (5719) {V-PAI-1S} ta <3588> {T-APN} gonata <1119> {N-APN} mou <3450> {P-1GS} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM}
TRtoutou <5127> {D-GSN} carin <5484> {ADV} kamptw <2578> (5719) {V-PAI-1S} ta <3588> {T-APN} gonata <1119> {N-APN} mou <3450> {P-1GS} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA