copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 2:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISAllah mengasihi kalian, itu sebabnya Ia menyelamatkan kalian karena kalian percaya kepada Yesus. Keselamatan kalian itu bukanlah hasil usahamu sendiri. Itu adalah anugerah Allah. Jadi, tidak ada seorang pun yang dapat menyombongkan dirinya mengenai hal itu.
TBSebab karena kasih karunia kamu diselamatkan oleh iman; itu bukan hasil usahamu, tetapi pemberian Allah,
FAYHKarena kemurahan-Nya, Saudara diselamatkan karena iman kepada Kristus. Bahkan iman itu pun bukan dari Saudara sendiri, melainkan juga merupakan suatu karunia dari Allah.
DRFT_WBTCMaksudku, kamu diselamatkan oleh anugerah. Dan kamu menerima anugerah itu oleh iman. Kamu tidak dapat menyelamatkan dirimu sendiri. Itu adalah pemberian dari Allah.
TLKarena dengan anugerah itu kamu diselamatkan oleh sebab iman, maka hal itu bukannya pekerjaan kamu, melainkan karunia Allah,
KSIJadi, oleh anugerahlah kamu telah diselamatkan melalui iman: Itu bukan berasal dari dirimu sendiri, melainkan pemberian Allah,
DRFT_SBkarena oleh anugerahnya kamu sudah beroleh selamat dari sebab iman, maka itu pun bukan dari pada dirimu sendiri: maka yaitu karunia Allah:
BABAkerna oleh anugrah-lah kamu sudah di-slamatkan deri sbab perchaya: dan itu bukan-nya deri-pada diri kamu sndiri; itu-lah Allah punya pmbrian:
KL1863{Efe 1:10; Mat 16:17} Karna dari kasihan kamoe soedah dislamatken olih pertjaja; ija-itoe boekan dari kamoe sendiri, melainken ija-itoe pemberian Allah adanja;
KL1870Karena dari karoenia djoega kamoe disalamatkan olih pertjaja, ija-itoe boekan dari kamoe sendiri, melainkan ija-itoe anoegeraha Allah adanja;
DRFT_LDKKarana deri pada nixmet kamu sudah dechalatskan 'awleh 'iman: 'itupawn bukan deri pada kamu 'itulah djuga 'anugarah 'Allah.
ENDEKarena oleh rahmat kamu telah diselamatkan dengan djalan kepertjajaan, bukannja oleh usaha kamu sendiri, melainkan setjara dianugerahi oleh Allah,
TB_ITL_DRFSebab karena <1063> kasih karunia <5485> kamu <1510> diselamatkan <4982> oleh <1223> iman <4102>; itu <5124> bukan <3756> hasil usahamu <1537> <5216>, tetapi pemberian <1435> Allah <2316>,
TL_ITL_DRFKarena <1063> dengan anugerah <5485> itu kamu diselamatkan <4982> oleh sebab <1223> iman <4102>, maka <2532> hal <5124> itu bukannya <3756> pekerjaan <1537> kamu <5216>, melainkan karunia <1435> Allah <2316>,
AV#For <1063> by grace <5485> are ye <2075> (5748) saved <4982> (5772) through <1223> faith <4102>; and <2532> that <5124> not <3756> of <1537> yourselves <5216>: [it is] the gift <1435> of God <2316>:
BBEBecause by grace you have salvation through faith; and that not of yourselves: it is given by God:
MESSAGESaving is all his idea, and all his work. All we do is trust him enough to let him do it. It's God's gift from start to finish!
NKJVFor by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; [it is] the gift of God,
PHILIPSFor it is by grace that you are saved, through faith. This does not depend on anything you have achieved, it is the free gift of God;
RWEBSTRFor by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: [it is] the gift of God:
GWVGod saved you through faith as an act of kindness. You had nothing to do with it. Being saved is a gift from God.
NETFor by grace you are saved* through faith,* and this is not from yourselves, it is the gift of God;
NET2:8 For by grace you are saved85 through faith,86 and this is not from yourselves, it is the gift of God;
BHSSTR
LXXM
IGNTth <3588> gar <1063> {FOR} cariti <5485> {BY GRACE} este <2075> (5748) {YE ARE} seswsmenoi <4982> (5772) {SAVED} dia <1223> thv <3588> {THROUGH} pistewv <4102> {FAITH;} kai <2532> {AND} touto <5124> {THIS} ouk <3756> {NOT} ex <1537> {OF} umwn <5216> {YOURSELVES; [IT IS]} yeou <2316> to <3588> {GOD'S} dwron <1435> {GIFT;}
WHth <3588> {T-DSF} gar <1063> {CONJ} cariti <5485> {N-DSF} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} seswsmenoi <4982> (5772) {V-RPP-NPM} dia <1223> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-NSN} ouk <3756> {PRT-N} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} yeou <2316> {N-GSM} to <3588> {T-NSN} dwron <1435> {N-NSN}
TRth <3588> {T-DSF} gar <1063> {CONJ} cariti <5485> {N-DSF} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} seswsmenoi <4982> (5772) {V-RPP-NPM} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-NSN} ouk <3756> {PRT-N} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} yeou <2316> {N-GSM} to <3588> {T-NSN} dwron <1435> {N-NSN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%