KL1863 | {1Ko 11:11; Kol 3:7; Tit 3:3} Maka dalemnja djoega doeloe kamoe berdjalan dengan menoeroet saperti kahendak hawa-napsoe doenia, dan {Efe 6:12; Yoh 12:31; 14:30; 16:11} panghoeloe pengoeasaan oedara, ija-itoe roh jang sakarang ada bekerdja dalem hati segala anak doerhaka; |
TB | Kamu hidup di dalamnya, karena kamu mengikuti jalan dunia ini, karena kamu mentaati penguasa kerajaan angkasa, yaitu roh yang sekarang sedang bekerja di antara orang-orang durhaka. |
BIS | Pada waktu itu kalian mengikuti kebiasaan-kebiasaan dunia ini; berarti kalian taat kepada penguasa angkasa raya, yaitu roh yang sekarang menguasai hati orang-orang yang tidak taat kepada Allah. |
FAYH | Saudara ikut dengan orang banyak dan seperti juga orang yang lain, Saudara penuh dengan dosa, taat kepada Iblis, penguasa kerajaan angkasa, yang sampai sekarang pun masih bekerja dalam hati orang-orang yang melawan Tuhan.
|
DRFT_WBTC | Di masa lalu kamu hidup melakukan dosa sebagaimana dunia melakukannya. Kamu mengikuti aturan dari pemimpin yang jahat atas dunia ini, roh jahat yang sama juga sekarang sedang bekerja di antara orang yang menolak untuk taat kepada Allah. |
TL | yang dahulu kamu lakukan menurut istiadat dunia ini, ialah menurut kuasa penguasa di udara, yaitu roh yang lagi bekerja di dalam hati anak-anak durhaka. |
KSI | yang biasa kamu perbuat ketika kamu hidup menuruti hawa nafsu dan taat kepada keinginan penguasa pemerintahan angkasa, yaitu roh yang sekarang sedang bekerja di antara orang-orang durhaka.
|
DRFT_SB | yang dahulu kamu lakukan menurut zaman dunia ini, ialah menurut penghulu kuasa di udara, yaitu jin yang lagi berlaku dalam hati anak-anak durhaka; |
BABA | yang di dalam-nya kamu dhulu bawa diri, turut sperti jman dunia ini, turut sperti kpala sgala kuasa di udara, ia'itu jin yang skarang pun bkerja dalam anak-anak derhaka; |
KL1870 | Dalamnja djoega kamoe dehoeloe berdjalan dengan menoeroet adat zaman doenia ini dan penghoeloe pengoewasaan oedara, ija-itoe roh, jang sakarang ada bekerdja dalam hati anak-anak doerhaka. |
DRFT_LDK | Dalam jang mana dihulu kala kamu sudah berdjalan turut 'istixadet xalam 'awrang dunja 'ini, turut panghulu peng`awasa`an di`adara, jaxnij, 'arwahh 'itu jang pada sakarang 'ini 'ada bakardja didalam 'anakh 2 kadurhaka`an. |
ENDE | sebagaimana kamu berdjalan dalamnja menurut adat dunia ini dan dengan mengikuti djedjak penguasa keradjaan angkasa, roh terkenal itu, jang sekarang masih mendjalankan kuasanja diantara putera-putera kedurhakaan. |
TB_ITL_DRF | Kamu hidup <4043> di dalamnya <1722>, karena kamu mengikuti jalan dunia <2889> ini <5127>, karena kamu mentaati penguasa <758> <1849> kerajaan angkasa <109>, yaitu roh <4151> yang sekarang <3568> sedang bekerja <1754> di antara <1722> orang-orang <5207> durhaka <543>. |
TL_ITL_DRF | yang <3739> dahulu <4218> kamu lakukan <4043> menurut <2596> istiadat <165> dunia <2889> ini, ialah <5127> menurut <2596> kuasa <1849> penguasa <758> di <1722> udara <109>, yaitu roh <4151> yang lagi <3568> bekerja <1754> di <1722> dalam hati anak-anak <5207> durhaka <543>. |
AV# | Wherein <1722> <3739> in time past <4218> ye walked <4043> (5656) according to <2596> the course <165> of this <5127> world <2889>, according to <2596> the prince <758> of the power <1849> of the air <109>, the spirit <4151> that now <3568> worketh <1754> (5723) in <1722> the children <5207> of disobedience <543>: |
BBE | In which you were living in the past, after the ways of this present world, doing the pleasure of the lord of the power of the air, the spirit who is now working in those who go against the purpose of God; |
MESSAGE | You let the world, which doesn't know the first thing about living, tell you how to live. You filled your lungs with polluted unbelief, and then exhaled disobedience. |
NKJV | in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience, |
PHILIPS | all the time that you followed this world's ideas of living, and obeyed the evil ruler of the spiritual realmwho is indeed fully operative today in these who disobey God. |
RWEBSTR | In which in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: |
GWV | You followed the ways of this present world and its spiritual ruler. This ruler continues to work in people who refuse to obey God. |
NET | in which* you formerly lived* according to this world’s present path,* according to the ruler of the kingdom* of the air, the ruler of* the spirit* that is now energizing* the sons of disobedience,* |
NET | 2:2 in which69 sn The relative pronoun which is feminine as is sins, indicating that sins is the antecedent. you formerly lived70 tn Grk “walked.” according to this world’s present path,71 tn Or possibly “Aeon.” according to the ruler of the kingdom72 tn Grk “domain, [place of] authority.” of the air, the ruler of73 tn Grk “of” (but see the note on the word “spirit” later in this verse). the spirit74 sn The ruler of the kingdom of the air is also the ruler of the spirit that is now energizing the sons of disobedience. Although several translations regard the ruler to be the same as the spirit, this is unlikely since the cases in Greek are different (ruler is accusative and spirit is genitive). To get around this, some have suggested that the genitive for spirit is a genitive of apposition. However, the semantics of the genitive of apposition are against such an interpretation (cf. ExSyn 100). that is now energizing75 tn Grk “working in.” the sons of disobedience,76 sn Sons of disobedience is a Semitic idiom that means “people characterized by disobedience.” However, it also contains a subtle allusion to vv. 4-10: Some of those sons of disobedience have become sons of God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {IN} aiv <3739> {WHICH} pote <4218> {ONCE} periepathsate <4043> (5656) {YE WALKED} kata <2596> {ACCORDING TO} ton <3588> {THE} aiwna <165> {AGE} tou <3588> kosmou <2889> toutou <5127> {OF THIS WORLD,} kata <2596> {ACCORDING TO} ton <3588> {THE} arconta <758> {RULER} thv <3588> {OF THE} exousiav <1849> {AUTHORITY} tou <3588> {OF THE} aerov <109> {AIR,} tou <3588> {THE} pneumatov <4151> {SPIRIT} tou <3588> {THAT} nun <3568> {NOW} energountov <1754> (5723) {WORKS} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} uioiv <5207> thv <3588> {SONS} apeiyeiav <543> {OF DISOBEDIENCE:} |
WH | en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} pote <4218> {PRT} periepathsate <4043> (5656) {V-AAI-2P} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} arconta <758> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} exousiav <1849> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} aerov <109> {N-GSM} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} nun <3568> {ADV} energountov <1754> (5723) {V-PAP-GSN} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} uioiv <5207> {N-DPM} thv <3588> {T-GSF} apeiyeiav <543> {N-GSF} |
TR | en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} pote <4218> {PRT} periepathsate <4043> (5656) {V-AAI-2P} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} arconta <758> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} exousiav <1849> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} aerov <109> {N-GSM} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} nun <3568> {ADV} energountov <1754> (5723) {V-PAP-GSN} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} uioiv <5207> {N-DPM} thv <3588> {T-GSF} apeiyeiav <543> {N-GSF} |