copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ephesians 2:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa datang dan memberitakan damai sejahtera kepada kamu yang "jauh" dan damai sejahtera kepada mereka yang "dekat",
BISItu sebabnya Kristus datang untuk memberitakan Kabar Baik tentang pendamaian itu kepadamu; baik kepada kalian orang bukan Yahudi yang dahulu jauh dari Allah, maupun kepada orang Yahudi yang dekat pada Allah.
FAYHDan Ia telah membawa Berita Kesukaan tentang perdamaian ini kepada orang bukan-Yahudi, yang dahulu jauh sekali daripada-Nya, dan bangsa Yahudi, yang dekat kepada-Nya.
DRFT_WBTCKristus telah datang dan memberitakan damai sejahtera kepada kamu yang bukan Yahudi yang telah jauh dari Allah. Dan Dia memberitakan damai sejahtera juga kepada orang Yahudi yang dekat kepada Allah.
TLMaka datanglah Ia memberitakan kabar kesukaan dari hal perdamaian kepada kamu yang jauh, dan perdamaian kepada orang yang dekat,
KSIIa datang menyampaikan kabar baik mengenai perdamaian itu baik kepada kamu yang "jauh" maupun kepada mereka yang "dekat",
DRFT_SBmaka datanglah ia memberi kabar yang baik dari hal perdamaian itu kepada kamu yang jauh, dan perdamaian kepada orang yang dekat:
BABAdan dia datang khabarkan khabar yang baik deri-hal perdamaian k-pada kamu yang jauh, dan perdamaian k-pada orang yang dkat pun:
KL1863{Efe 3:12; Yes 57:19} Maka Toehan soedah dateng mengabarken roekoen sama kamoe jang djaoe, dan sama orang jang deket.
KL1870Maka telah datanglah ija memberi tahoe perdamaijan itoe kapada kamoe jang djaoeh dan kapada orang jang hampir pon.
DRFT_LDKDan serta datangnja 'awleh chothbat 'Indjil, 'ija sudah memberita damej pada kamu jang djawoh, dan pada 'awrang jang hampir.
ENDEDan Ia telah datang dan telah memaklumkan kabar perdamaian itu, perdamaian bagi kamu jang djauh dan perdamaian bagi mereka jang dekat,
TB_ITL_DRFIa datang <2064> dan memberitakan <2097> damai sejahtera <1515> kepada kamu <5213> yang "jauh <3112>" dan <2532> damai sejahtera <1515> kepada mereka yang "dekat <1451>",
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <2064> Ia memberitakan <2097> kabar kesukaan dari hal perdamaian <1515> kepada kamu <5213> yang jauh <3112>, dan <2532> perdamaian <1515> kepada orang yang dekat <1451>,
AV#And <2532> came <2064> (5631) and preached <2097> (5668) peace <1515> to you <5213> which <3588> were afar off <3112>, and <2532> to them that were nigh <1451>.
BBEAnd he came preaching peace to you who were far off, and to those who were near;
MESSAGEChrist came and preached peace to you outsiders and peace to us insiders.
NKJVAnd He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.
PHILIPSThen he came and brought the good news of peace to you who were far from God and to us who were near.
RWEBSTRAnd came and preached peace to you who were afar off, and to them that were near.
GWVHe came with the Good News of peace for you who were far away and for those who were near.
NETAnd he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
NET2:17 And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} euhggelisato <2097> (5668) {HE ANNOUNCED THE GLAD TIDINGS} eirhnhn <1515> {PEACE} umin <5213> {TO YOU} toiv <3588> {WHO [WERE]} makran <3112> {AFAR OFF} kai <2532> {AND} toiv <3588> {TO THOSE} egguv <1451> {NEAR.}
WHkai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} euhggelisato <2097> (5668) {V-AMI-3S} eirhnhn <1515> {N-ASF} umin <5213> {P-2DP} toiv <3588> {T-DPM} makran <3112> {ADV} kai <2532> {CONJ} eirhnhn <1515> {N-ASF} toiv <3588> {T-DPM} egguv <1451> {ADV}
TRkai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} euhggelisato <2097> (5668) {V-AMI-3S} eirhnhn <1515> {N-ASF} umin <5213> {P-2DP} toiv <3588> {T-DPM} makran <3112> {ADV} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} egguv <1451> {ADV}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA