copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Efesus 2:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi sekarang, karena kalian sudah bersatu dengan Kristus Yesus, kalian yang dahulu jauh, telah didekatkan oleh kematian Kristus.
TBTetapi sekarang di dalam Kristus Yesus kamu, yang dahulu "jauh", sudah menjadi "dekat" oleh darah Kristus.
FAYHTetapi, sekarang Saudara milik Kristus Yesus, dan sekalipun dahulu jauh dari Allah, sekarang didekatkan kepada-Nya oleh apa yang dilakukan Yesus Kristus dengan darah-Nya bagi Saudara.
DRFT_WBTCPada waktu itu kamu jauh dari Dia. Tetapi sekarang dalam Kristus Yesus, kamu dibawa dekat kepada-Nya melalui kematian Kristus.
TLTetapi di dalam Kristus Yesus, kamu yang dahulu berjauhan, sekarang sudah didekatkan oleh darah Kristus.
KSITetapi sekarang dalam Isa Al Masih, kamu yang dahulu "jauh", sudah menjadi "dekat" oleh darah Al Masih,
DRFT_SBTetapi sekarang dalam Isa Al Masih kamu yang dahulu jauh itu sudah menjadi dekat oleh darah Al Masih.
BABATtapi skarang pula dalam Isa Almaseh kamu ini yang dhulu jauh sudah mnjadi dkat oleh darah Almaseh.
KL1863Tetapi kamoe, jang doeloe djaoe, sakarang ini dalem Kristoes Jesoes soedah dideketken olih darah Kristoes.
KL1870Tetapi kamoe, jang dehoeloe djaoeh, sakarang ini dalam Almasih Isa soedah kamoe didekatkan olih darah Almasih.
DRFT_LDKTetapi pada sakarang 'ini dalam 'agama 'Elmesehh Xisaj: kamu 'ini, jang dihulu kala 'adalah djawoh, sudah datang hampir 'awleh darah 'Elmesehh.
ENDETetapi kamu jang dahulunja djauh, sekarang sudah dekat, berkat darah Kristus.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> sekarang <3570> di dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424> kamu <5210>, yang dahulu <4218> "jauh <3112>", sudah menjadi <1096> "dekat <1451>" oleh <1722> darah <129> Kristus <5547>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> di <1722> dalam Kristus <5547> Yesus <2424>, kamu <5210> yang dahulu <4218> berjauhan, sekarang <3112> sekarang <3570> sudah didekatkan <1451> oleh darah <129> Kristus <5547>.
AV#But <1161> now <3570> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> ye <5210> who <3588> sometimes <4218> were <5607> (5752) far off <3112> are made <1096> (5675) nigh <1451> by <1722> the blood <129> of Christ <5547>.
BBEBut now in Christ Jesus you who at one time were far off are made near in the blood of Christ.
MESSAGENow because of Christ--dying that death, shedding that blood--you who were once out of it altogether are in on everything.
NKJVBut now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
PHILIPSBut now, in Christ Jesus, you who were once far off are brought near through the shedding of Christ's blood.
RWEBSTRBut now in Christ Jesus ye who once were far off are made near by the blood of Christ.
GWVBut now through Christ Jesus you, who were once far away, have been brought near by the blood of Christ.
NETBut now in Christ Jesus you who used to be far away have been brought near by the blood of Christ.*
NET2:13 But now in Christ Jesus you who used to be far away have been brought near by the blood of Christ.93
BHSSTR
LXXM
IGNTnuni <3570> de <1161> {BUT NOW} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS,} umeiv <5210> {YE} oi <3588> {WHO} pote <4218> {ONCE} ontev <5607> (5752) {WERE} makran <3112> {AFAR OFF} egguv <1451> {NEAR} egenhyhte <1096> (5675) {ARE BECOME} en <1722> {BY} tw <3588> {THE} aimati <129> {BLOOD} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST.}
WHnuni <3570> {ADV} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} umeiv <5210> {P-2NP} oi <3588> {T-NPM} pote <4218> {PRT} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} makran <3112> {ADV} egenhyhte <1096> (5675) {V-AOI-2P} egguv <1451> {ADV} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} aimati <129> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TRnuni <3570> {ADV} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} umeiv <5210> {P-2NP} oi <3588> {T-NPM} pote <4218> {PRT} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} makran <3112> {ADV} egguv <1451> {ADV} egenhyhte <1096> (5675) {V-AOI-2P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} aimati <129> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran