copyright
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 1:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBagi-Nyalah kemuliaan selama-lamanya! Amin.
BISTerpujilah Allah selama-lamanya! Amin.
FAYHSegala kemuliaan bagi Allah sepanjang segala zaman. Amin.
DRFT_WBTCBagi Allahlah kemuliaan untuk selama-lamanya. Amin.
TLBagi-Nyalah kemuliaan kekal selama-lamanya! Amin.
KSIBagi-Nyalah kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.
DRFT_SBmaka mulia bagi Tuhan sampai selama-lamanya. Amin.
BABAk-pada dia-lah kmulia'an sampai s-lama-lama-nya. Amin.
KL1863Maka bagi Toehan djoega segala kamoeliaan kekel sampe salama-lamanja. Amin.
KL1870Maka bagainja djoega kamoeliaan kekal pada salama-lamanja. Amin!
DRFT_LDKBagi sijapa 'adalah kiranja kamulija`an deri pada kakal sampej kakal. 'Amin.
ENDEbaginja kemuliaan sepandjang segala abad. Amin.
TB_ITL_DRFBagi-Nyalah <3739> kemuliaan <1391> selama-lamanya <165> <165>! Amin <281>.
TL_ITL_DRFBagi-Nyalah <3739> kemuliaan <1391> kekal <165> selama-lamanya <165>! Amin <281>.
AV#To whom <3739> [be] glory <1391> for <1519> ever <165> and ever <165>. Amen <281>.
BBETo whom be the glory for ever and ever. So be it.
MESSAGEGlory to God forever! Oh, yes!
NKJVto whom [be] glory forever and ever. Amen.
PHILIPSTo him be glory for ever and ever. Amen.
RWEBSTRTo whom [be] glory for ever and ever. Amen.
GWVGlory belongs to our God and Father forever! Amen.
NETto whom be glory forever and ever! Amen.
NET1:5 to whom be glory forever and ever! Amen.

Occasion of the Letter

BHSSTR
LXXM
IGNTw <3739> {TO WHOM [BE]} h <3588> {THE} doxa <1391> {GLORY} eiv <1519> {TO} touv <3588> {THE} aiwnav <165> {AGES} twn <3588> {OF THE} aiwnwn <165> {AGES.} amhn <281> {AMEN.}
WHw <3739> {R-DSM} h <3588> {T-NSF} doxa <1391> {N-NSF} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} amhn <281> {HEB}
TRw <3739> {R-DSM} h <3588> {T-NSF} doxa <1391> {N-NSF} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} aiwnav <165> {N-APM} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} amhn <281> {HEB}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA