copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 1:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NKJVBut they were hearing only, "He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once [tried to] destroy."
TBMereka hanya mendengar, bahwa ia yang dahulu menganiaya mereka, sekarang memberitakan iman, yang pernah hendak dibinasakannya.
BISMereka hanya mendengar orang berkata, "Orang yang dahulu menganiaya kami, sekarang memberitakan kepercayaan yang dahulu mau dimusnahkannya."
FAYHYang mereka ketahui hanyalah apa yang sedang dibicarakan orang, yaitu bahwa "orang yang dahulu memusuhi kita, sekarang memberitakan kepercayaan kita yang dahulu justru hendak dibinasakannya".
DRFT_WBTCMereka hanya pernah mendengar tentang aku, "Dahulu orang itu menganiaya kita, tetapi sekarang ia memberitakan tentang kepercayaan yang pernah hendak dibinasakannya."
TLhanya mereka itu mendengar kata-kata sahaja, bahwa orang yang dahulu menganiayakan kita itu, sekarang ini memberitakan kabar kesukaan dari hal iman, yang dahulu dibinasakannya itu.
KSIMereka hanya mendengar kata-kata orang, "Orang yang dahulu menganiaya kita, sekarang memberitakan kabar baik mengenai iman yang dulu hendak dilenyapkannya."
DRFT_SBcuma orang-orang itu mendengar-dengar saja, "Bahwa orang yang dahulu menganiayakan kita itu, maka sekarang dikabarkannya pula kabar yang baik dari hal iman yang dirusakkannya dahulu itu;"
BABAchuma dia-orang dngar-dngar saja yang, "Itu orang yang dhulu aniayakan kita, skarang pula ada khabarkan khabar yang baik deri-hal itu iman yang dhulu dia rosakkan;"
KL1863Tetapi dia-orang tjoema dengar kabar, boenjinja: Bahoea orang jang doeloe menganiaja sama kita-orang, sakarang dia mengabarken pertjaja, jang doeloe soedah dia roesakken.
KL1870Hanja didengarnja chabar sadja, mengatakan: Bahwa orang jang dehoeloe menganiajakan kita, sakarang ija mengchabarkan pertjaja, jang dibinasakannja dehoeloe.
DRFT_LDKTetapi marika 'itu sudahlah dengar sadja 'awrang berkata, bahuwa 'awrang 'itu jang dihulu kala sudah menghambat kamij, 'ija sakarang memberita 'iman, jang dihulu kala telah derusakhnja.
ENDEmereka hanja mendengar orang berkata: Dia itu jang dahulu mengedjari kita, sekarang mengadjarkan agama jang dahulu hendak dimusnahkannja.
TB_ITL_DRFMereka <1510> hanya <3440> mendengar <191>, bahwa <3754> ia yang dahulu <4218> menganiaya <1377> mereka <2248>, sekarang <3568> memberitakan <2097> iman <4102>, yang <3739> pernah <4218> hendak dibinasakannya <4199>.
TL_ITL_DRFhanya <3440> mereka itu mendengar <191> kata-kata <1161> <1510> sahaja, bahwa <3754> orang yang dahulu <4218> menganiayakan <1377> kita <2248> itu, sekarang <3568> ini memberitakan <2097> kabar kesukaan dari hal iman <4102>, yang <3739> dahulu <4218> dibinasakannya <4199> itu.
AV#But <1161> they had <2258> (5713) heard <191> (5723) only <3440>, That <3754> he which persecuted <1377> (5723) us <2248> in times past <4218> now <3568> preacheth <2097> (5731) the faith <4102> which <3739> once <4218> he destroyed <4199> (5707).
BBEOnly it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him;
MESSAGEThere was only this report: "That man who once persecuted us is now preaching the very message he used to try to destroy."
PHILIPSAll they knew of me, in fact, was the saying: "The man who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy."
RWEBSTRBut they had heard only, That he who persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
GWVThe only thing they had heard was this: "The man who persecuted us is now spreading the faith that he once tried to destroy."
NETThey were only hearing, “The one who once persecuted us is now proclaiming the good news* of the faith he once tried to destroy.”
NET1:23 They were only hearing, “The one who once persecuted us is now proclaiming the good news46 of the faith he once tried to destroy.”
BHSSTR
LXXM
IGNTmonon <3440> de <1161> {ONLY} akouontev <191> (5723) {HEARING} hsan <2258> (5713) {THEY WERE,} oti <3754> {THAT} o <3588> {HE WHO} diwkwn <1377> (5723) {PERSECUTED} hmav <2248> {US} pote <4218> {ONCE,} nun <3568> {NOW} euaggelizetai <2097> (5731) {ANNOUNCES THE GLAD TIDINGS} thn <3588> {THE} pistin <4102> {FAITH,} hn <3739> {WHICH} pote <4218> {ONCE} eporyei <4199> (5707) {HE RAVAGED:}
WHmonon <3440> {ADV} de <1161> {CONJ} akouontev <191> (5723) {V-PAP-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} diwkwn <1377> (5723) {V-PAP-NSM} hmav <2248> {P-1AP} pote <4218> {PRT} nun <3568> {ADV} euaggelizetai <2097> (5731) {V-PMI-3S} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} hn <3739> {R-ASF} pote <4218> {PRT} eporyei <4199> (5707) {V-IAI-3S}
TRmonon <3440> {ADV} de <1161> {CONJ} akouontev <191> (5723) {V-PAP-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} diwkwn <1377> (5723) {V-PAP-NSM} hmav <2248> {P-1AP} pote <4218> {PRT} nun <3568> {ADV} euaggelizetai <2097> (5731) {V-PMI-3S} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} hn <3739> {R-ASF} pote <4218> {PRT} eporyei <4199> (5707) {V-IAI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%