SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 1:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
RWEBSTRNow the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
TBDi hadapan Allah kutegaskan: apa yang kutuliskan kepadamu ini benar, aku tidak berdusta.
BISApa yang saya tulis ini benar. Allah tahu bahwa saya tidak berbohong!
FAYH(Dengarkanlah apa yang saya katakan, sebab ini saya beritahukan kepada Saudara di hadapan hadirat Allah sendiri. Inilah kejadian yang sebenarnya -- saya tidak berdusta.)
DRFT_WBTCAllah tahu yang kutulis bukanlah dusta.
TLTentang hal yang kusuratkan kepadamu ini, sesungguhnya di hadapan Allah aku tiada berdusta.
KSIDi hadapan Allah, aku meyakinkan kamu bahwa aku tidak berbohong mengenai perkara-perkara yang kutuliskan kepadamu ini.
DRFT_SBAdapun perkara-perkara yang aku menyuratkan kepadamu ini, maka ingatlah olehmu bahwa pada pemandangan Allah tidak aku berbohong.
BABAFasal apa-apa yang sahya ada tulis k-pada kamu, ingat-lah, yang di dpan Allah sahya bukan-nya ada chakap bohong.
KL1863Maka ini perkara jang akoe seboetken sama kamoe, sasoenggoehnja {Rom 1:9; 9:1; 2Ko 1:23; 11:31; 1Te 2:5; 1Ti 5:21; 2Ti 4:1} dihadepan Allah, boekan akoe djoesta;
KL1870Adapon perkara, jang koesoeratkan ini bagaimoe, bahwa-sanja demi Allah tidak akoe berdoesta.
DRFT_LDK'Adapawn 'akan barang jang 'aku menjurat kapada kamu, bahuwa sasonggohnja 'aku bersjaksi dihadapan hhadleret 'Allah, bahuwa tijada 'aku berdusta.
ENDEAku tidak berdusta: apa jang kutulis ini, aku menulisnja dihadapan Allah.
TB_ITL_DRFDi hadapan <1799> Allah <2316> kutegaskan: apa yang kutuliskan <1125> kepadamu <5213> ini benar, aku <5574> tidak <3756> berdusta <5574>.
TL_ITL_DRFTentang hal yang <3739> kusuratkan <1125> kepadamu <5213> ini, sesungguhnya <2400> di hadapan <1799> Allah <2316> aku tiada <3756> berdusta <5574>.
AV#Now <1161> the things which <3739> I write <1125> (5719) unto you <5213>, behold <2400> (5628), before <1799> God <2316>, <3754> I lie <5574> (5736) not <3756>.
BBENow God is witness that the things which I am writing to you are true.
MESSAGE(I'm telling you the absolute truth in this.)
NKJV(Now [concerning] the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
PHILIPSAll this that I am telling you is, I assure you before God, the plain truth.
GWV(God is my witness that what I'm writing is not a lie.)
NETI assure you* that, before God, I am not lying about what I am writing to you!*
NET1:20 I assure you43 that, before God, I am not lying about what I am writing to you!44
BHSSTR
LXXM
IGNTa <3739> de <1161> {NOW WHAT [THINGS]} grafw <1125> (5719) {I WRITE} umin <5213> {TO YOU,} idou <2400> (5628) {LO,} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> oti <3754> {GOD,} ou <3756> qeudomai <5574> (5736) {I LIE NOT.}
WHa <3739> {R-APN} de <1161> {CONJ} grafw <1125> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} qeudomai <5574> (5736) {V-PNI-1S}
TRa <3739> {R-APN} de <1161> {CONJ} grafw <1125> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} qeudomai <5574> (5736) {V-PNI-1S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA