SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 1:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
RWEBSTRBut I saw no other of the apostles, except James the Lord's brother.
TBTetapi aku tidak melihat seorangpun dari rasul-rasul yang lain, kecuali Yakobus, saudara Tuhan Yesus.
BISSaya tidak bertemu dengan rasul-rasul yang lain, kecuali Yakobus, saudara Tuhan.
FAYHSatu-satunya rasul lain yang saya jumpai pada waktu itu hanyalah Yakobus, saudara Tuhan kita.
DRFT_WBTCAku tidak melihat rasul-rasul yang lain hanya Yakobus, saudara Tuhan.
TLTetapi rasul-rasul yang lain seorang pun tiada kujumpa, kecuali Yakub, saudara Tuhan itu.
KSITetapi aku tidak melihat rasul-rasul lainnya selain Yakub, saudara Junjungan kita Yang Ilahi.
DRFT_SBTetapi dari antara rasul-rasul itu tidak aku melihat seorang pun yang lain hanya Yakub, saudara Tuhan itu.
BABATtapi deri antara rasul-rasul itu sahya t'ada tengok lain orang, chuma Yakob, Tuhan punya sudara.
KL1863Tetapi trada satoe orang rasoel jang lain bertemoe sama akoe, melainken Jakoboes, soedara Toehan.
KL1870Maka sa'orang rasoel pon tidak koelihat, melainkan Jakoeb, saoedara Toehan.
DRFT_LDKDan barang sa`awrang lajin deri pada segala Rasul 2 sudah tijada kulihat, katjuwalij Jaxkhub sudara laki 2 maha Tuhan 'itu.
ENDERasul-rasul jang lain tidak kulihat, ketjuali Jakobus, saudara Tuhan.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> aku <1492> tidak <3756> melihat <1492> seorangpun dari rasul-rasul <652> yang lain <2087>, kecuali <1487> <3361> Yakobus <2385>, saudara <80> Tuhan <2962> Yesus.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> rasul-rasul <652> yang lain <2087> seorang pun tiada <3756> kujumpa <1492>, kecuali <1487> Yakub <2385>, saudara <80> Tuhan <2962> itu.
AV#But <1161> other <2087> of the apostles <652> saw I <1492> (5627) none <3756>, save <1508> James <2385> the Lord's <2962> brother <80>.
BBE
MESSAGEExcept for our Master's brother James, I saw no other apostles.
NKJVBut I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
PHILIPSI did not see any of the other messengers, except James, the Lord's brother.
GWVI didn't see any other apostle. I only saw James, the Lord's brother.
NETBut I saw none of the other apostles* except James the Lord’s brother.
NET1:19 But I saw none of the other apostles42 except James the Lord’s brother.
BHSSTR
LXXM
IGNTeteron <2087> de <1161> {BUT OTHER} twn <3588> {OF THE} apostolwn <652> {APOSTLES} ouk <3756> eidon <1492> (5627) {I SAW NOT} ei <1487> mh <3361> {EXCEPT} iakwbon <2385> {JAMES} ton <3588> {THE} adelfon <80> {BROTHER} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD.}
WHeteron <2087> {A-ASM} de <1161> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} ouk <3756> {PRT-N} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} iakwbon <2385> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM}
TReteron <2087> {A-ASM} de <1161> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} ouk <3756> {PRT-N} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} iakwbon <2385> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA