SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 1:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
RWEBSTRThen after three years I went to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
TBLalu, tiga tahun kemudian, aku pergi ke Yerusalem untuk mengunjungi Kefas, dan aku menumpang lima belas hari di rumahnya.
BISTiga tahun kemudian, saya pergi ke Yerusalem untuk berkenalan dengan Petrus. Saya tinggal dengan dia hanya 15 hari lamanya.
FAYHTiga tahun kemudian, barulah saya pergi ke Yerusalem mengunjungi Petrus, dan tinggal bersama-sama dengan dia selama lima belas hari.
DRFT_WBTCTiga tahun kemudian aku pergi ke Yerusalem karena mau bertemu dengan Petrus. Aku tinggal bersama dia selama 15 hari.
TLTiga tahun kemudian daripada itu naiklah aku ke Yeruzalem hendak berkenal dengan Kefas; maka diamlah aku sertanya lima belas hari lamanya.
KSISetelah itu, tiga tahun kemudian, pergilah aku ke Yerusalem untuk berkenalan dengan Kefas, lalu tinggallah aku bersama-sama dengannya lima belas hari lamanya.
DRFT_SBSetelah itu, ada tiga tahun kemudian, maka naiklah aku ke Yerusalim, supaya aku berkenalan dengan Kepas; maka tinggallah aku sertanya lima belas hari lamanya.
BABAKmdian, lpas tiga tahun, sahya naik pergi Yerusalim mau dapat knal sama Kifas, dan sahya tinggal sama dia lima-blas hari.
KL1863Lantas habis tiga taoen akoe poelang di Jeroesalem, sebab maoe bertemoe sama Petroes, maka akoe tinggal bersama-sama dengan dia lima-blas hari lamanja.
KL1870Kemoedian daripada itoe, satelah tiga tahoen laloe, kembalilah akoe kaJeroezalem hendak berdjoempa dengan Peteroes, maka dengan dia tinggallah akoe lima-belas hari lamanja.
DRFT_LDKSatelah 'itu maka komedijen deri pada tiga tahon sudah kupulang kapada Jerusjalejm hendakh meng`ondjongij Petrus: dan sudah kutinggal sertanja lima belas harij lamanja.
ENDEdan barulah tiga tahun kemudian naik ke Jerusalem untuk bertemu dengan Kefas, dan aku tinggal limabelas hari bersama dengan dia.
TB_ITL_DRFLalu <1899>, tiga <5140> tahun <2094> kemudian <3326>, aku pergi <424> ke <1519> Yerusalem <2414> untuk mengunjungi <2477> Kefas <2786>, dan <2532> aku menumpang <1961> lima belas <1178> hari <2250> di <4314> rumahnya <846>.
TL_ITL_DRFTiga <5140> tahun <2094> kemudian <1899> daripada <3326> itu naiklah <424> aku ke <1519> Yeruzalem <2414> hendak berkenal <2477> dengan Kefas <2786>; maka <2532> diamlah <1961> aku sertanya <846> lima belas <1178> hari <2250> lamanya <1178>.
AV#Then <1899> after <3326> three <5140> years <2094> I went up <424> (5627) to <1519> Jerusalem <2414> to see <2477> (5658) Peter <4074>, and <2532> abode <1961> (5656) with <4314> him <846> fifteen <1178> days <2250>. {went up: or, returned}
BBEThen after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and was there with him fifteen days.
MESSAGEbut it was three years before I went up to Jerusalem to compare stories with Peter. I was there only fifteen days--but what days they were!
NKJVThen after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and remained with him fifteen days.
PHILIPSIt was not until three years later that I went up to Jerusalem to see Cephas, and I stayed with him just over two weeks.
GWVThen, three years later I went to Jerusalem to become personally acquainted with Cephas. I stayed with him for fifteen days.
NETThen after three years I went up to Jerusalem* to visit Cephas* and get information from him,* and I stayed with him fifteen days.
NET1:18 Then after three years I went up to Jerusalem39 to visit Cephas40 and get information from him,41 and I stayed with him fifteen days.
BHSSTR
LXXM
IGNTepeita <1899> {THEN} meta <3326> {AFTER} eth <2094> {YEARS} tria <5140> {THREE} anhlyon <424> (5627) {I WENT UP} eiv <1519> {TO} ierosoluma <2414> {JERUSALEM} istorhsai <2477> (5658) {TO MAKE ACQUAINTANCE WITH} petron <4074> {PETER,} kai <2532> {AND} epemeina <1961> (5656) {I REMAINED} prov <4314> {WITH} auton <846> {HIM} hmerav <2250> {DAYS} dekapente <1178> {FIFTEEN;}
WHepeita <1899> {ADV} meta <3326> {PREP} tria <5140> {A-APN} eth <2094> {N-APN} anhlyon <424> (5627) {V-2AAI-1S} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} istorhsai <2477> (5658) {V-AAN} khfan <2786> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} epemeina <1961> (5656) {V-AAI-1S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} hmerav <2250> {N-APF} dekapente <1178> {A-NUI}
TRepeita <1899> {ADV} meta <3326> {PREP} eth <2094> {N-APN} tria <5140> {A-APN} anhlyon <424> (5627) {V-2AAI-1S} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} istorhsai <2477> (5658) {V-AAN} petron <4074> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} epemeina <1961> (5656) {V-AAI-1S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} hmerav <2250> {N-APF} dekapente <1178> {A-NUI}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA