DRFT_WBTC | Tetapi Allah mempunyai rencana yang khusus bagiku sebelum aku dilahirkan. Allah telah memanggil aku melalui anugerah-Nya. |
TB | Tetapi waktu Ia, yang telah memilih aku sejak kandungan ibuku dan memanggil aku oleh kasih karunia-Nya, |
BIS | Tetapi karena kebaikan hati Allah, Ia memilih saya sebelum saya lahir dan memanggil saya untuk melayani Dia. |
FAYH | Tetapi, kemudian terjadilah sesuatu! Alangkah besar kebaikan dan karunia Allah! Karena, bahkan sebelum saya dilahirkan, Ia telah memilih saya menjadi milik-Nya dan telah memanggil saya.
|
TL | Tetapi tatkala sudah dikehendaki Allah, yang memilih aku daripada rahim ibuku dan memanggil aku dengan anugerah-Nya itu, |
KSI | Tetapi ketika Allah, yang telah mengkhususkan aku sejak aku ada dalam rahim ibuku dan yang telah memanggil aku melalui anugerah-Nya,
|
DRFT_SB | Tetapi Allah, yang dari dalam rahim ibuku telah mengasingkan aku serta memanggil aku oleh anugerahnya itu, apabila berkenan kepadanya |
BABA | Ttapi Allah, yang sudah asingkan sahya deri tempo sahya di rahim mak sahya, dan sudah panggil sahya oleh anugrah-nya, |
KL1863 | {Kis 9:15; 13:2} Tetapi kapan dikahendaki Allah, jang soedah memilih akoe dari rahim iboekoe, serta jang soedah mengadjak sama akoe dengan kasihannja. |
KL1870 | Tetapi tatkala dikahendaki Allah, jang daripada rahim iboekoe telah mengasingkan dakoe, dan jang memanggil akoe olih karoenianja, |
DRFT_LDK | Tetapi tatkala sudah radla 'Allah, jang sudah menjakukan 'aku deri pada purut 'ibuku, dan mendoxa 'aku 'awleh nixmetnja. |
ENDE | Tetapi tatkala Dia jang telah mementjilkan aku sedjak dari rahim ibuku dan memanggil aku dalam kerahimanNja |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> waktu <3753> Ia, yang telah memilih <2106> aku <3165> sejak <1537> kandungan <2836> ibuku <3384> <3450> dan <2532> memanggil <2564> aku oleh <1223> kasih karunia-Nya <5485> <846>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> tatkala <3753> sudah dikehendaki <2106> Allah <2316>, yang memilih <873> aku <3165> daripada <1537> rahim <2836> ibuku <3384> <3450> dan <2532> memanggil <2564> aku dengan <1223> anugerah-Nya <5485> itu, |
AV# | But <1161> when <3753> it pleased <2106> (5656) God <2316>, who <3588> separated <873> (5660) me <3165> from <1537> my <3450> mother's <3384> womb <2836>, and <2532> called <2564> (5660) [me] by <1223> his <846> grace <5485>, |
BBE | |
MESSAGE | Even then God had designs on me. Why, when I was still in my mother's womb he chose and called me out of sheer generosity! |
NKJV | But when it pleased God, who separated me from my mother's womb and called [me] through His grace, |
PHILIPS | But when it pleased God (who had chosen me from the moment of my birth, and called me by his grace) |
RWEBSTR | But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called [me] by his grace, |
GWV | But God, who appointed me before I was born and who called me by his kindness, was pleased |
NET | But when the one* who set me apart from birth* and called me by his grace was pleased |
NET | 1:15 But when the one31 tc ‡ Several important witnesses have ὁ θεός (Jo qeos) after εὐδόκησεν (eudokhsen; so א A D Ψ 0278 33 1739 1881 Ï co) while the shorter reading is supported by Ì46 B F G 629 1505 pc lat. There is hardly any reason why scribes would omit the words (although the Beatty papyrus and the Western text do at times omit words and phrases), but several reasons why scribes would add the words (especially the need to clarify). The confluence of witnesses for the shorter reading (including a few fathers and versions) adds strong support for its authenticity. It is also in keeping with Paul’s style to refrain from mentioning God by name as a rhetorical device (cf. ExSyn 437 [although this section deals with passive constructions, the principle is the same]). NA27 includes the words in brackets, indicating some doubts as to their authenticity. who set me apart from birth32 tn Grk “from my mother’s womb.” and called me by his grace was pleased
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ote <3753> de <1161> {BUT WHEN} eudokhsen <2106> (5656) o <3588> {WAS PLEASED} yeov <2316> {GOD,} o <3588> {WHO} aforisav <873> (5660) {SELECTED} me <3165> {ME} ek <1537> {FROM} koiliav <2836> {WOMB} mhtrov <3384> mou <3450> {MY MOTHER'S} kai <2532> {AND} kalesav <2564> (5660) {CALLED} dia <1223> thv <3588> {[ME] BY} caritov <5485> autou <846> {HIS GRACE,} |
WH | ote <3753> {ADV} de <1161> {CONJ} eudokhsen <2106> (5656) {V-AAI-3S} [o <3588> {T-NSM} yeov] <2316> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} aforisav <873> (5660) {V-AAP-NSM} me <3165> {P-1AS} ek <1537> {PREP} koiliav <2836> {N-GSF} mhtrov <3384> {N-GSF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} kalesav <2564> (5660) {V-AAP-NSM} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |
TR | ote <3753> {ADV} de <1161> {CONJ} eudokhsen <2106> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} aforisav <873> (5660) {V-AAP-NSM} me <3165> {P-1AS} ek <1537> {PREP} koiliav <2836> {N-GSF} mhtrov <3384> {N-GSF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} kalesav <2564> (5660) {V-AAP-NSM} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |