SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Galatians 1:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
RWEBSTRFor I neither received it from man, neither was I taught [it], but by the revelation of Jesus Christ.
TBKarena aku bukan menerimanya dari manusia, dan bukan manusia yang mengajarkannya kepadaku, tetapi aku menerimanya oleh penyataan Yesus Kristus.
BISSaya tidak menerima kabar itu dari manusia, dan tidak seorang pun yang mengajarkannya kepada saya. Yesus Kristus sendirilah yang mengungkapkan isi Kabar Baik itu kepada saya.
FAYHsebab pesan yang saya sampaikan berasal dari Yesus Kristus sendiri. Dialah yang mengajarkan apa yang harus saya katakan. Tidak ada orang lain yang mengajar saya.
DRFT_WBTCAku tidak menerima itu dari manusia. Kabar Baik itu tidak kupelajari dari orang lain. Yesus Kristus sendiri yang telah memberikannya kepadaku.
TLKarena bukannya aku ini sudah menerima dia daripada manusia, dan bukannya pula ia itu kupelajari, melainkan oleh wahyu daripada Yesus Kristus.
KSIkarena aku tidak menerimanya dari manusia. Lagi pula, Injil itu tidak diajarkan kepadaku oleh manusia, melainkan telah diturunkan melalui wahyu oleh Isa Al Masih.
DRFT_SBKarena aku tidak menerimanya dari manusia dan tidak pula diajarkan oleh manusia, melainkan melalui wahyu yang telah diturunkan oleh Isa Al Masih.
BABAKerna bukan-nya deri-pada manusia sahya sudah trima, atau blajar, ttapi oleh knyata'an Isa Almaseh.
KL1863{Efe 3:3} Karna boekan akoe dapet dari manoesia, dan boekan beladjar djoega, melainken dari pertoendjoekan Jesoes Kristoes adanja.
KL1870Karena boekan koeperolih ija-itoe daripada manoesia ataw koepeladjari kapada manoesia, melainkan koeperolih ija-itoe olih pertoendjoekan Isa Almasih.
DRFT_LDKKarana songgoh sudah tijada 'aku 'ini tarima 'itu deri pada manusija, dan sudah tijada 'aku ber`adjar 'itu, hanja 'awleh katuronan deri pada Xisaj 'Elmesehh.
ENDEsebab bukan kuterima atau kupeladjari dari salah seorang manusia, melainkan dari pernjataan Jesus Kristus.
TB_ITL_DRFKarena <1063> aku <1473> bukan <3761> menerimanya <3880> <846> dari <3844> manusia <444>, dan bukan <3777> manusia yang mengajarkannya <1321> kepadaku, tetapi <235> aku menerimanya oleh <1223> penyataan <602> Yesus <2424> Kristus <5547>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> bukannya <3761> aku <1473> ini sudah menerima <3880> dia <846> daripada <3844> manusia <444>, dan bukannya pula <3777> ia itu kupelajari <1321>, melainkan <235> oleh <1223> wahyu <602> daripada Yesus <2424> Kristus <5547>.
AV#For <1063> I <1473> neither <3761> received <3880> (5627) it <846> of <3844> man <444>, neither <3777> was I taught <1321> (5681) [it], but <235> by <1223> the revelation <602> of Jesus <2424> Christ <5547>.
BBEFor I did not get it from man, and I was not given teaching in it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
MESSAGEI didn't receive it through the traditions, and I wasn't taught it in some school. I got it straight from God, received the Message directly from Jesus Christ.
NKJVFor I neither received it from man, nor was I taught [it], but [it came] through the revelation of Jesus Christ.
PHILIPSNo man gave it to me, no man taught it to me; it came to me as a direct revelation from Jesus Christ.
GWVI didn't receive it from any person. I wasn't taught it, but Jesus Christ revealed it to me.
NETFor I did not receive it or learn it from any human source;* instead I received it* by a revelation of Jesus Christ.*
NET1:12 For I did not receive it or learn it from any human source;23 instead I received it24 by a revelation of Jesus Christ.25

BHSSTR
LXXM
IGNToude <3761> {NEITHER} gar <1063> {FOR} egw <1473> {I} para <3844> {FROM} anyrwpou <444> {MAN} parelabon <3880> (5627) {RECEIVED} auto <846> {IT,} oute <3777> {NOR} edidacyhn <1321> (5681) {WAS I TAUGHT [IT],} alla <235> {BUT} di <1223> {BY} apokaluqewv <602> {A REVELATION} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> {CHRIST.}
WHoude <3761> {ADV} gar <1063> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} para <3844> {PREP} anyrwpou <444> {N-GSM} parelabon <3880> (5627) {V-2AAI-1S} auto <846> {P-ASN} oute <3777> {CONJ} edidacyhn <1321> (5681) {V-API-1S} alla <235> {CONJ} di <1223> {PREP} apokaluqewv <602> {N-GSF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TRoude <3761> {ADV} gar <1063> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} para <3844> {PREP} anyrwpou <444> {N-GSM} parelabon <3880> (5627) {V-2AAI-1S} auto <846> {P-ASN} oute <3777> {CONJ} edidacyhn <1321> (5681) {V-API-1S} alla <235> {CONJ} di <1223> {PREP} apokaluqewv <602> {N-GSF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA